1. Mr. Jain's association sued Skanray in Karnataka High Court, along with other local companies, alleging the land should have been blocked from development to protect the environment.
[ترجمه گوگل]انجمن آقای جین از Skanray در دادگاه عالی کارناتاکا به همراه سایر شرکت های محلی شکایت کرد و مدعی شد که زمین باید برای حفاظت از محیط زیست از توسعه جلوگیری می کرد
[ترجمه ترگمان]انجمن آقای Jain در شمال کارناتاکا، به همراه دیگر شرکت های داخلی از Skanray شکایت کرد و ادعا کرد که زمین باید از توسعه برای حفاظت از محیط زیست مسدود شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انجمن آقای Jain در شمال کارناتاکا، به همراه دیگر شرکت های داخلی از Skanray شکایت کرد و ادعا کرد که زمین باید از توسعه برای حفاظت از محیط زیست مسدود شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In August 200 the Karnataka government sold him two acres in an industrial area in Mysore near a lake.
[ترجمه گوگل]در آگوست 200، دولت کارناتاکا به او دو هکتار در یک منطقه صنعتی در میسور نزدیک یک دریاچه فروخت
[ترجمه ترگمان]دولت کارناتاکا در ماه اوت دو جریب را در یک منطقه صنعتی در Mysore نزدیک یک دریاچه به وی فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت کارناتاکا در ماه اوت دو جریب را در یک منطقه صنعتی در Mysore نزدیک یک دریاچه به وی فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The floods, in Andhra Pradesh and Karnataka states, are the worst in decades.
[ترجمه گوگل]سیل در ایالت های آندرا پرادش و کارناتاکا بدترین سیل در دهه های اخیر است
[ترجمه ترگمان]سیل ها، در آندرا پرادش و کارناتاکا، در دهه های اخیر بدترین وضعیت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیل ها، در آندرا پرادش و کارناتاکا، در دهه های اخیر بدترین وضعیت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Days of torrential rains eased Monday in Karnataka and Andhra Pradesh states, but not before they had submerged hundreds of villages and caused widespread havoc.
[ترجمه گوگل]باران های سیل آسا روز دوشنبه در ایالت های کارناتاکا و آندرا پرادش کاهش یافت، اما پیش از آن که صدها روستا را زیر آب برده و ویرانی های گسترده ای به بار آورد
[ترجمه ترگمان]روزه ای بارانی سیل آسا روز دوشنبه در کارناتاکا و آندرا پرادش آرام گرفت، اما قبل از این که صدها روستا را زیر آب فرو کنند و باعث خرابی گسترده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزه ای بارانی سیل آسا روز دوشنبه در کارناتاکا و آندرا پرادش آرام گرفت، اما قبل از این که صدها روستا را زیر آب فرو کنند و باعث خرابی گسترده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The maximum price in Karnataka touched Rs 150 a kg.
[ترجمه گوگل]حداکثر قیمت در کارناتاکا 150 روپیه در هر کیلوگرم بود
[ترجمه ترگمان]بیش ترین قیمت در کارناتاکا، ۱۵۰ روپیه به ۱۵۰ روپیه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش ترین قیمت در کارناتاکا، ۱۵۰ روپیه به ۱۵۰ روپیه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is a diverse region consisting of the states of Andhra, Karnataka, Kerala and Tamilnadu.
[ترجمه گوگل]این منطقه متنوعی است که از ایالت های آندرا، کارناتاکا، کرالا و تامیلنادو تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]این منطقه متنوع متشکل از ایالت های آندرا، کارناتاکا، Kerala و Tamilnadu است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این منطقه متنوع متشکل از ایالت های آندرا، کارناتاکا، Kerala و Tamilnadu است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. TWO farmers in Anekal, a forested bit of the south Indian state of Karnataka, were in their fields this summer when a pair of cow elephants and a calf emerged from the trees.
[ترجمه گوگل]دو کشاورز در آنکال، بخش جنگلی ایالت کارناتاکا در جنوب هند، تابستان امسال در مزارع خود بودند که یک جفت فیل گاو و یک گوساله از درختان بیرون آمدند
[ترجمه ترگمان]دو کشاورز در Anekal، یک بیت جنگلی جنوبی استان کارناتاکا، در این تابستان در مزارع خود بودند که یک جفت فیل گاو و یک گوساله از درختان بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو کشاورز در Anekal، یک بیت جنگلی جنوبی استان کارناتاکا، در این تابستان در مزارع خود بودند که یک جفت فیل گاو و یک گوساله از درختان بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The project works in 12 villages in India's rural Karnataka and Tamil Nadu states.
[ترجمه گوگل]این پروژه در 12 روستا در مناطق روستایی کارناتاکا و تامیل نادو هند کار می کند
[ترجمه ترگمان]این پروژه در ۱۲ روستا در استان کارناتاکا و تامیل نادو در هند کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پروژه در ۱۲ روستا در استان کارناتاکا و تامیل نادو در هند کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An official at the Ministry of Home Affairs said the Centre had been tracking developments in Karnataka after SRS activists attacked couples at a Mangalore pub on January 2
[ترجمه گوگل]یک مقام در وزارت امور داخله گفت که مرکز تحولات کارناتاکا را پس از حمله فعالان SRS به زوج ها در یک میخانه مانگالور در 2 ژانویه دنبال می کرد
[ترجمه ترگمان]یک مقام رسمی در وزارت امور داخله گفت که این مرکز پس از حمله فعالان SRS به زوج هایی که در کافه Mangalore در ۲ ژانویه به زوج ها حمله کردند، پیشرفت هایی در کارناتاکا داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مقام رسمی در وزارت امور داخله گفت که این مرکز پس از حمله فعالان SRS به زوج هایی که در کافه Mangalore در ۲ ژانویه به زوج ها حمله کردند، پیشرفت هایی در کارناتاکا داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The accident occurred when the plane overshot the runway of the airport serving the city of Mangalore in Karnataka state.
[ترجمه گوگل]این حادثه زمانی رخ داد که هواپیما از باند فرودگاهی که به شهر مانگالور در ایالت کارناتاکا خدمات رسانی می کند، غلبه کرد
[ترجمه ترگمان]این حادثه زمانی رخ داد که هواپیما از باند فرودگاه خارج شد و در ایالت کارناتاکا در ایالت کارناتاکا، وارد شهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حادثه زمانی رخ داد که هواپیما از باند فرودگاه خارج شد و در ایالت کارناتاکا در ایالت کارناتاکا، وارد شهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Just weeks ago, most parts of Andhra Pradesh and Karnataka were suffering from severe drought.
[ترجمه گوگل]همین چند هفته پیش، بیشتر مناطق آندرا پرادش و کارناتاکا از خشکسالی شدید رنج می بردند
[ترجمه ترگمان]درست چند هفته پیش، بیشتر قسمت های of پرادش و کارناتاکا از خشکسالی شدید رنج می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست چند هفته پیش، بیشتر قسمت های of پرادش و کارناتاکا از خشکسالی شدید رنج می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But these workers are young people from villages clustered around this small town deep in rural Karnataka State in India's southwest.
[ترجمه گوگل]اما این کارگران جوانان روستایی هستند که در اطراف این شهر کوچک در عمق روستایی ایالت کارناتاکا در جنوب غربی هند جمع شده اند
[ترجمه ترگمان]اما این کارگران جوانانی هستند که در روستاهای دور این شهر کوچک در استان کارناتاکا روستا در جنوب غربی هند جمع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این کارگران جوانانی هستند که در روستاهای دور این شهر کوچک در استان کارناتاکا روستا در جنوب غربی هند جمع شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. More than 25 million suspected cases have been reported from the country, which 75245 were from Karnataka and 25998 from Maharashtra provinces.
[ترجمه گوگل]بیش از 25 میلیون مورد مشکوک از کشور گزارش شده است که 75245 مورد از کارناتاکا و 25998 مورد از استان ماهاراشترا بوده است
[ترجمه ترگمان]بیش از ۲۵ میلیون مورد مشکوک از این کشور گزارش شده است که ۷۵۲۴۵ از استان کارناتاکا و ۲۵۹۹۸ از استان ماهاراشترا گزارش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از ۲۵ میلیون مورد مشکوک از این کشور گزارش شده است که ۷۵۲۴۵ از استان کارناتاکا و ۲۵۹۹۸ از استان ماهاراشترا گزارش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید