karl marx

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: Marxian (adj.), Marxian (n.)
• : تعریف: a German political philosopher and economist who founded modern socialism (b.1818--d.1883).

جمله های نمونه

1. Spencer began his speech with a quotation from Karl Marx.
[ترجمه گوگل]اسپنسر سخنرانی خود را با نقل قولی از کارل مارکس آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]اسپنسر سخنرانی خود را با نقل قولی از کارل مارکس آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. You could, as Karl Marx and others did, point to inequities in the distribution of wealth and indict capitalism.
[ترجمه گوگل]شما می توانید، همانطور که کارل مارکس و دیگران انجام دادند، به نابرابری در توزیع ثروت اشاره کنید و سرمایه داری را متهم کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید، همانطور که کارل مارکس و دیگران انجام دادند، به نابرابری ها در توزیع ثروت اشاره کردند و سرمایه داری را متهم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The necessary order in the historical determinism of Karl Marx is in the contingencies.
[ترجمه گوگل]نظم لازم در جبر تاریخی کارل مارکس در موارد احتمالی است
[ترجمه ترگمان]نظم لازم در جبر تاریخی کارل مارکس در میان احتمالات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Karl Marx said that the bourgeoisie would suffer from the carbuncles that afflicted his buttocks as he composed Das Kapital.
[ترجمه گوگل]کارل مارکس می‌گفت که بورژوازی در زمان آهنگسازی «سرمایه» از مشکلاتی که باسن او را گرفتار می‌کند، رنج می‌برد
[ترجمه ترگمان]کارل مارکس گفته بود که بورژوازی باید از the که buttocks را به همان اندازه که داس را تشکیل می داد رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Such hypocrisy was not out of character for Karl Marx.
[ترجمه گوگل]چنین ریاکاری برای کارل مارکس خارج از خصلت نبود
[ترجمه ترگمان]این ریاکاری برای کارل مارکس فاقد شخصیت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Karl Marx: It was a historical inevitability.
[ترجمه گوگل]کارل مارکس: این یک امر اجتناب ناپذیر تاریخی بود
[ترجمه ترگمان] \"کارل مارکس\" یه جبر تاریخی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Karl Marx was buried in London.
[ترجمه گوگل]کارل مارکس در لندن به خاک سپرده شد
[ترجمه ترگمان]کارل مارکس در لندن به خاک سپرده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The political, economic, and philosophical theories developed by Karl Marx and Friedrich Engels in the second half of the nineteenth century.
[ترجمه امیر] نظریات سیاسی و اقتصادی و فلسفی کارل مارکس و فردریش انگلس نیمی از قرن ۱۹ را تشکیل میدهد
|
[ترجمه گوگل]نظریه های سیاسی، اقتصادی و فلسفی که توسط کارل مارکس و فردریش انگلس در نیمه دوم قرن نوزدهم توسعه یافت
[ترجمه ترگمان]نظریه های سیاسی، اقتصادی و فلسفی توسط کارل مارکس و فریدریش انگلس در نیمه دوم قرن نوزدهم توسعه یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The case of Karl Marx was similar.
[ترجمه گوگل]مورد کارل مارکس نیز مشابه بود
[ترجمه ترگمان]پرونده کارل مارکس مشابه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Karl Marx began to learn English in his fifties.
[ترجمه امیر] کارل ملرکس در پنجمین دهه زندگی اش شروع به یاد گیری انگلیسی کرد
|
[ترجمه گوگل]کارل مارکس در پنجاه سالگی شروع به یادگیری زبان انگلیسی کرد
[ترجمه ترگمان]کارل مارکس در دهه پنجاه میلادی شروع به آموختن زبان انگلیسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. At the polling place at the Karl Marx primary school in downtown Bobigny, a working-class suburb of Paris, by contrast, there was no sense that Europe's future hinged on the constitution.
[ترجمه گوگل]در مقابل، در محل رای گیری در مدرسه ابتدایی کارل مارکس در مرکز شهر Bobigny، حومه طبقه کارگر پاریس، هیچ حسی وجود نداشت که آینده اروپا به قانون اساسی بستگی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]در محل رای گیری در مدرسه ابتدایی کارل مارکس در مرکز شهر Bobigny، یکی از حومه های طبقه کارگر پاریس، در مقابل، هیچ مفهومی وجود نداشت که آینده اروپا بر قانون اساسی متکی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Karl Marx and Friedrich Engels had never advocated the democratic centndism.
[ترجمه گوگل]کارل مارکس و فردریش انگلس هرگز از سنت گرایی دموکراتیک دفاع نکرده بودند
[ترجمه ترگمان]کارل مارکس و فریدریش انگلس هرگز از the دموکراتیک طرفداری نکرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Robert Owen and Karl Marx would have said sounds like a good thing.
[ترجمه گوگل]رابرت اوون و کارل مارکس می گفتند چیز خوبی به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]رابرت اوون و کارل مارکس از شنیدن این خبر خوشحال خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Karl Marx and Friedrich Engels attached much importance to agricultural natural disasters.
[ترجمه گوگل]کارل مارکس و فردریش انگلس به بلایای طبیعی کشاورزی اهمیت زیادی می دادند
[ترجمه ترگمان]کارل مارکس و فریدریش انگلس اهمیت زیادی به فجایع طبیعی کشاورزی دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The young Karl Marx, prophetically discerned the inhumane alternation involved in modern industry.
[ترجمه گوگل]کارل مارکس جوان به طور پیشگوئی تغییر غیرانسانی موجود در صنعت مدرن را تشخیص داد
[ترجمه ترگمان]این جوان، کارل مارکس، alternation غیر انسانی درگیر در صنعت مدرن را تشخیص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• founder of socialism, published the "communist manifesto" with engels

پیشنهاد کاربران

بپرس