1. These are rings of 18 and 24 karat gold.
[ترجمه گوگل]این انگشترهای طلای 18 و 24 عیار می باشد
[ترجمه ترگمان]اینها حلقه های ۱۸ و ۲۴ عیار طلای ۲۴ عیار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do you want pure gold or karat?
[ترجمه گوگل]طلای خالص می خواهید یا عیار؟
[ترجمه ترگمان]طلای ناب یا قیراطی می خواهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is a precision machined, high-quality 24 Karat gold-plated brass ring box with beautiful diamond tool etchings on the side.
[ترجمه گوگل]این یک جعبه انگشتر برنجی 24 عیار با روکش طلای 24 عیار ماشینکاری شده دقیق با حکاکی های زیبای ابزار الماس در کناره است
[ترجمه ترگمان]این یک جعبه برنجی براق با کیفیت بالا ۲۴ karat با کیفیت بالا و با etchings ابزار الماس زیبا در کنار آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The opening 3 minutes, Chelsea was the first shot, but karat unable to play soft.
[ترجمه گوگل]در 3 دقیقه ابتدایی، چلسی اولین شوت بود، اما کارات قادر به بازی نرم نبود
[ترجمه ترگمان]پس از ۳ دقیقه، چلسی اولین گلوله بود، اما عیار مس قادر به بازی نرم نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This necklace of mine is not very expensive, it is 18 - karat gold.
[ترجمه گوگل]این گردنبند من خیلی گرون نیست، طلای 18 عیار است
[ترجمه ترگمان]این گردن بند مال من خیلی گران نیست، طلای ۱۸ عیار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Charging that working office of yulong county didn't accept my case and karat finding book!
[ترجمه گوگل]شارژ آن دفتر کار شهرستان یولونگ، کتاب یاب پرونده و کارات من را قبول نکرد!
[ترجمه ترگمان]در حال شارژ روی دفتر کار of ایالت yulong پرونده مرا قبول نکرد و karat را پیدا کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gold jewelry of 10 K or more will have a karat stamp.
[ترجمه گوگل]جواهرات طلای 10 کیلویی یا بیشتر دارای مهر عیار خواهند بود
[ترجمه ترگمان]ارزش طلای ۱۰ K یا بیشتر تمبر عیار خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The gems included emeralds, pearls and diamonds, one of them a 12 - karat stone, according to police.
[ترجمه گوگل]به گفته پلیس، این جواهرات شامل زمرد، مروارید و الماس بود که یکی از آنها سنگ 12 عیار است
[ترجمه ترگمان]به گفته پلیس، این جواهر عبارت بودند از زمرد، مروارید و الماس که یکی از آن ها یک سنگ ۱۲ عیار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The brooch is cast in sterling silver and has 24 karat gold plated details.
[ترجمه گوگل]سنجاق سینه از نقره استرلینگ و دارای جزئیات روکش طلای 24 عیار است
[ترجمه ترگمان]این سنجاق سینه به نقره استرلینگ داده می شود و دارای ۲۴ عیار طلای ۲۴ عیار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید