1. He wears traditional salwar kameez and a Rolex watch.
[ترجمه گوگل]او سالور کامیز سنتی و ساعت رولکس می پوشد
[ترجمه ترگمان]او لباس سنتی salwar و ساعت رولکس می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او لباس سنتی salwar و ساعت رولکس می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She was wearing a yellow embroidered shalwar kameez with a chiffon scarf.
[ترجمه گوگل]او یک شلوار گلدوزی شده زرد با روسری ابریشمی پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]او یک شال گردن زردی به تن داشت که شال گردنی نازک ابریشمی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک شال گردن زردی به تن داشت که شال گردنی نازک ابریشمی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He looked the part wearing a shalwar kameez atop a flak jacket.
[ترجمه گوگل]او به قسمتی نگاه کرد که یک شلوار کامیز بر روی یک ژاکت فلک پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]اون به اون قسمتی که لباس ضد گلوله پوشیده بود نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به اون قسمتی که لباس ضد گلوله پوشیده بود نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When I wear salwar kameez people stare. If I wear shorts they say 'she is ill mannered'. No matter what we wear people always comment, ' Tina from Manipur said.
[ترجمه گوگل]وقتی سالور کامیز می پوشم مردم خیره می شوند اگر من شلوارک بپوشم می گویند "او بد اخلاق است" مهم نیست که ما چه می پوشیم، مردم همیشه نظر می دهند، " تینا از مانیپور گفت
[ترجمه ترگمان] وقتی که \"salwar\" رو می پوشم، مردم زل میزنن اگر شورت بپوشم، می گویند حالش بد است تینا کو لت گفت: مهم نیست که ما همیشه مردم را در نظر بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] وقتی که \"salwar\" رو می پوشم، مردم زل میزنن اگر شورت بپوشم، می گویند حالش بد است تینا کو لت گفت: مهم نیست که ما همیشه مردم را در نظر بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Salwar Kameez, Belly Dance, Costumes Ladies Bag, Purses, Bellydance Beaded Belts, Jackets, Home Decoration, Silk, Sari, Pashmina, Cusion Covers, Bed Spread Cushion Covers.
[ترجمه گوگل]سالوار کامیز، رقص شکم، کیف زنانه لباس، کیف زنانه، کمربندهای منجوق دار شکم، کت، دکوراسیون منزل، ابریشم، ساری، پاشمینه، روکش کوسن، روکش کوسن روتختی
[ترجمه ترگمان]Salwar kameez، شکم، Costumes Ladies، purses، Bellydance، Belts، Jackets، Decoration، ابریشم، ساری، Pashmina، Cusion Covers، رختخواب، Covers Cushion
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Salwar kameez، شکم، Costumes Ladies، purses، Bellydance، Belts، Jackets، Decoration، ابریشم، ساری، Pashmina، Cusion Covers، رختخواب، Covers Cushion
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We want to buy Salwar Kameez, Belly Dance, Costumes Ladies Bag, Purses, Bellydance Beaded Belts, Jackets, Home Decoration, Silk, Sari, Pashmina, Cusion Covers, Bed Spread Cushion Covers.
[ترجمه گوگل]ما می خواهیم سالوار کامیز، رقص شکم، کیف زنانه، کیف زنانه، کمربندهای منجوق شکم، کت، دکوراسیون منزل، ابریشم، ساری، پاشمینه، روکش کوسن، روکش کوسن روتختی بخریم
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم Salwar kameez، شکم، Costumes Ladies، purses، Bellydance، Belts، Jackets، Decoration، Sari، Pashmina، Cusion، Cusion Covers، Bed Spread، Covers Cushion را بخریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم Salwar kameez، شکم، Costumes Ladies، purses، Bellydance، Belts، Jackets، Decoration، Sari، Pashmina، Cusion، Cusion Covers، Bed Spread، Covers Cushion را بخریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kuwaiti wearing a white shalwar kameez had grabbed a weapon and was coming back outside when the SEALs opened fire and killed him.
[ترجمه گوگل]کویتی که شلوار کامیز سفید پوشیده بود، اسلحه ای را برداشته بود و در حال بازگشت به بیرون بود که نیروهای SEAL تیراندازی کردند و او را کشتند
[ترجمه ترگمان]یک کویتی لباس سفید به تن داشت که یک سلاح را برداشته بود و زمانی که نیروی دریایی به تیراندازی واکنش نشان داد و او را کشت، بیرون می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کویتی لباس سفید به تن داشت که یک سلاح را برداشته بود و زمانی که نیروی دریایی به تیراندازی واکنش نشان داد و او را کشت، بیرون می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We want to buy Traditional Salwar Kameez, Traditional Jewellery, Gift Articles, Mens Wear, Handicrafts, Jackets, Skirts, Tops, Trousers.
[ترجمه گوگل]ما می خواهیم سالوار کامیز سنتی، جواهرات سنتی، کالاهای هدیه، پوشاک مردانه، صنایع دستی، کت، دامن، تاپ، شلوار بخریم
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم want سنتی،، سنتی،،، Gift،،،،،،،،،،، buy، buy،،، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy،،،،،،،،،،،،،،،،،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم want سنتی،، سنتی،،، Gift،،،،،،،،،،، buy، buy،،، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy، buy،،،،،،،،،،،،،،،،،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Traditional Salwar Kameez, Traditional Jewellery, Gift Articles, Mens Wear, Handicrafts, Jackets, Skirts, Tops, Trousers.
[ترجمه گوگل]سالوار کامیز سنتی، جواهرات سنتی، کالاهای هدیه، لباس مردانه، صنایع دستی، کت، دامن، تاپ، شلوار
[ترجمه ترگمان]Salwar سنتی، Jewellery سنتی، Articles، Mens، Handicrafts، Jackets، tops، Trousers
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Salwar سنتی، Jewellery سنتی، Articles، Mens، Handicrafts، Jackets، tops، Trousers
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the 28-minute video, which the militants released via the internet yesterday, Bergdahl is shown with a razed head, a light beard and wearing a grey shalwar kameez.
[ترجمه گوگل]در این ویدئوی 28 دقیقهای که شبهنظامیان دیروز از طریق اینترنت منتشر کردند، برگدال با سر صاف، ریش روشن و شلوار خاکستری نشان داده میشود
[ترجمه ترگمان]در ویدئوی ۲۸ دقیقه ای که شبه نظامیان روز گذشته از طریق اینترنت منتشر کردند، Bergdahl با یک سر ویران، ریش روشن و پوشیدن لباس خاکستری رنگی نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ویدئوی ۲۸ دقیقه ای که شبه نظامیان روز گذشته از طریق اینترنت منتشر کردند، Bergdahl با یک سر ویران، ریش روشن و پوشیدن لباس خاکستری رنگی نشان داده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His wife of 40 years – a plump, round-faced woman in a shalwaar kameez – speaks up.
[ترجمه گوگل]همسر 40 ساله او - زنی چاق و چاق و صورت گرد در شلوار کامیز - صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]همسر او چهل سال داشت - یک زن فربه و با چهره ای گرد و صورتی که با a حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسر او چهل سال داشت - یک زن فربه و با چهره ای گرد و صورتی که با a حرف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Groups of workmen bunched around the other tables in the candlelit gloom. Wrapped in woollen blankets and wearing baggy shalwar kameez trousers, they were drinking rounds of sweet tea and shivering.
[ترجمه گوگل]گروههایی از کارگران دور میزهای دیگر در تاریکی نور شمع جمع شده بودند در پتوهای پشمی پیچیده شده و شلوار شلوار گشاد به تن داشتند و در حال نوشیدن چای شیرین بودند و می لرزیدند
[ترجمه ترگمان]گروهی از کارگرها در تاریکی با نور شمع جمع شده بودند در میان پتوهای پشمی پیچیده شده بود و شلوار گشاد و گشاد و شلوار چسبان به تن داشت و مشغول نوشیدن چای شیرین و shivering بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهی از کارگرها در تاریکی با نور شمع جمع شده بودند در میان پتوهای پشمی پیچیده شده بود و شلوار گشاد و گشاد و شلوار چسبان به تن داشت و مشغول نوشیدن چای شیرین و shivering بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Akbar Ali, a 27-year-old minivan driver who has been wearing the same black shalwar kameez, a traditional outfit comprised of a long shirt over loose pajama-like trousers, for weeks now, is seething.
[ترجمه گوگل]اکبر علی، راننده 27 ساله مینیون که هفتههاست همان شلوار کامیز مشکی، لباس سنتی متشکل از یک پیراهن بلند روی شلوارهای پیژامه گشاد را به تن دارد، در حال جوشیدن است
[ترجمه ترگمان]اکبر علی، راننده یک مینی ون ۲۷ ساله که همان لباس سیاه shalwar را به تن کرده است، یک لباس سنتی متشکل از یک پیراهن بلند بر روی شلوار گشاد، هفته ها، در حال جوشش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکبر علی، راننده یک مینی ون ۲۷ ساله که همان لباس سیاه shalwar را به تن کرده است، یک لباس سنتی متشکل از یک پیراهن بلند بر روی شلوار گشاد، هفته ها، در حال جوشش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Rita came to the hospital in a crisp white salwar kameez, looking as gorgeous as ever.
[ترجمه گوگل]ریتا با یک سالوار کامیز سفید ترد به بیمارستان آمد و مثل همیشه زیبا به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]ری تا با لباس سفید crisp به بیمارستان آمد و مثل همیشه زیبا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ری تا با لباس سفید crisp به بیمارستان آمد و مثل همیشه زیبا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید