1. In short, this is Nik Cohn's kaleidoscopic variation on the Down and Out in . . . theme.
[ترجمه گوگل]به طور خلاصه، این تغییر کالیدوسکوپیک نیک کوهن در Down و Out in است موضوع
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، این variation Nik s در قسمت پایین و خارج از موضوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور خلاصه، این variation Nik s در قسمت پایین و خارج از موضوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Everything then became a kaleidoscopic array of sounds and feelings as they slipped over the edge of control.
[ترجمه گوگل]سپس همه چیز به مجموعه ای از صداها و احساسات تبدیل شد که از لبه کنترل عبور کردند
[ترجمه ترگمان]بعد از آن همه چیز به یک ردیف رنگارنگ از صداها و احساسات تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از آن همه چیز به یک ردیف رنگارنگ از صداها و احساسات تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gone are the wild, kaleidoscopic murals, desiccated couches and furry dancing masses that rendered the old space a rhythmic poltergeist.
[ترجمه گوگل]دیگر نقاشیهای دیواری وحشی، کاناپههای خشکشده و رقصان پشمالو که فضای قدیمی را تبدیل به یک پولترژیست موزون میکرد، از بین رفتهاند
[ترجمه ترگمان]کاناپه های پوشیده از وحشی، kaleidoscopic خشک شده و توده های مواج و رقصان که فضای کهنه و rhythmic را تشکیل می دادند، از بین رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاناپه های پوشیده از وحشی، kaleidoscopic خشک شده و توده های مواج و رقصان که فضای کهنه و rhythmic را تشکیل می دادند، از بین رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Its serial, kaleidoscopic exposures force us to follow its lead.
[ترجمه گوگل]نوردهی های سریالی و کالیدوسکوپی آن ما را مجبور می کند که از او پیروی کنیم
[ترجمه ترگمان]مجموعه این مجموعه رنگارنگ و رنگارنگ ما را وادار به پیروی از آن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجموعه این مجموعه رنگارنگ و رنگارنگ ما را وادار به پیروی از آن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Communication scholars cannot insulate kaleidoscopic real world, hence the Communication and China - Fudan Forum comes into being.
[ترجمه گوگل]محققان ارتباطات نمی توانند دنیای واقعی کالیدوسکوپیک را عایق بندی کنند، از این رو انجمن ارتباطات و چین - فودان به وجود می آید
[ترجمه ترگمان]محققان ارتباطات نمی توانند دنیای واقعی را عایق کنند در نتیجه انجمن ارتباطات و ارتباطات چین - Fudan وارد عمل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محققان ارتباطات نمی توانند دنیای واقعی را عایق کنند در نتیجه انجمن ارتباطات و ارتباطات چین - Fudan وارد عمل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Dance, depicting the kaleidoscopic and manifoldand exploring board field, is an art that manifests and beauty.
[ترجمه گوگل]رقص که میدان تختههای کالیدوسکوپیک و چندمنظوره و کاوشگر را به تصویر میکشد، هنری است که جلوهگر و زیبایی است
[ترجمه ترگمان]رقص، نمایش the و manifoldand در حال کاوش زمین، یک هنر است که ظاهر و زیبایی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رقص، نمایش the و manifoldand در حال کاوش زمین، یک هنر است که ظاهر و زیبایی را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A rainbow kaleidoscopic energy band of antigravity plasma swirled around the sphere, and often appeared as what you now term the aurora or northern lights.
[ترجمه گوگل]یک نوار انرژی رنگین کمان از پلاسمای ضد گرانش در اطراف کره می چرخید و اغلب به شکل آنچه اکنون شفق قطبی یا شفق شمالی می نامید ظاهر می شد
[ترجمه ترگمان]رنگین کمانی از پلاسمای antigravity در اطراف کره پیچ وتاب می خورد، و اغلب به ظاهر چیزی که در حال حاضر نور سپیده دم یا نور شمالی را نشان می دهد، ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رنگین کمانی از پلاسمای antigravity در اطراف کره پیچ وتاب می خورد، و اغلب به ظاهر چیزی که در حال حاضر نور سپیده دم یا نور شمالی را نشان می دهد، ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Give us the right to be young. kaleidoscopic painting we will bring in the youth.
[ترجمه گوگل]به ما حق جوانی بده نقاشی کلیدوسکوپی را در جوانان خواهیم آورد
[ترجمه ترگمان]به ما حق بدهیم که جوان باشیم خیلی از نقاشی رنگارنگ که در جوانی به ارمغان خواهیم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به ما حق بدهیم که جوان باشیم خیلی از نقاشی رنگارنگ که در جوانی به ارمغان خواهیم آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She closed her eyes again, kaleidoscopic colours whirling behind her eyelids.
[ترجمه گوگل]دوباره چشم هایش را بست، رنگ های کالیدوسکوپی پشت پلک هایش می چرخید
[ترجمه ترگمان]چشمانش را بست و رنگ ها دور پلک هایش می چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمانش را بست و رنگ ها دور پلک هایش می چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The kaleidoscopic quality of the book is brilliantly realised on stage.
[ترجمه گوگل]کیفیت کالیدوسکوپیک کتاب به طرز درخشانی روی صحنه پی برده شده است
[ترجمه ترگمان]فوق العاده جذاب کتاب روی صحنه به خوبی تشخیص داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فوق العاده جذاب کتاب روی صحنه به خوبی تشخیص داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Most famous of those is the kaleidoscopic score written for La Dolce Vita.
[ترجمه گوگل]معروفترین آنها، نمرات کالیدوسکوپی است که برای La Dolce Vita نوشته شده است
[ترجمه ترگمان]معروف ترین آن ها بیست و پنجمین امتیاز نوشته شده برای La زندگی شیرین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معروف ترین آن ها بیست و پنجمین امتیاز نوشته شده برای La زندگی شیرین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Thoughts appear as kaleidoscopic patterns of light and sound.
[ترجمه گوگل]افکار به صورت الگوهای کالیدوسکوپی نور و صدا ظاهر می شوند
[ترجمه ترگمان]افکار به صورت الگوهای متنوع نور و صدا ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افکار به صورت الگوهای متنوع نور و صدا ظاهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. London is a kaleidoscopic world.
[ترجمه گوگل]لندن دنیای کالیدوسکوپی است
[ترجمه ترگمان]لندن خیلی متنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لندن خیلی متنوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Those Victorian forces had apparently enrolled too many inadequate individuals, susceptible to the kaleidoscopic temptations of street life.
[ترجمه گوگل]آن نیروهای ویکتوریایی ظاهراً افراد ناکافی زیادی را که مستعد وسوسههای کالیدوسکوپیک زندگی خیابانی بودند، ثبت نام کرده بودند
[ترجمه ترگمان]آن نیروهای ویکتوریا ظاهرا افراد ناکافی را ثبت نام کرده بودند و در برابر وسوسه های رنگارنگ زندگی خیابانی آسیب پذیر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن نیروهای ویکتوریا ظاهرا افراد ناکافی را ثبت نام کرده بودند و در برابر وسوسه های رنگارنگ زندگی خیابانی آسیب پذیر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید