1. the lake was a kaleidoscope of changing colors
دریاچه مجموعه ای از رنگ های متغیر بود.
2. His paintings are a kaleidoscope of gorgeous colours.
[ترجمه گوگل]نقاشیهای او کلیدوسکوپی از رنگهای باشکوه است
[ترجمه ترگمان]نقاشی ها مجموعه ای از رنگ های زیبا و رنگارنگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The street bazaar was a kaleidoscope of colours, smells and sounds.
[ترجمه گوگل]بازار کوچهای کلیدوسکوپی از رنگها، بوها و صداها بود
[ترجمه ترگمان]بازار خیابانی رنگارنگ از رنگ ها، بوها و صداها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This city is a kaleidoscope of colours, smells, and sounds.
[ترجمه گوگل]این شهر تصویری از رنگ ها، بوها و صداهاست
[ترجمه ترگمان]این شهر ترکیبی از رنگ ها، بوها و صداها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The bazaar was a kaleidoscope of strange sights and impressions.
[ترجمه گوگل]بازار کالویدوسکوپی بود از مناظر و آثار عجیب
[ترجمه ترگمان]بازار منظره جالبی از مناظر و تاثرات عجیب و غریبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Keep your rough diamonds, your kaleidoscope, your mission, your connectors and your propaganda peddler-routing revolution.
[ترجمه گوگل]الماسهای درشت خود، نقشهبرداری، مأموریت، اتصالات و انقلاب تبلیغاتی خود را در مسیریابی دستفروشان نگه دارید
[ترجمه ترگمان]الماس های خشن، kaleidoscope، mission، connectors، connectors و propaganda تبلیغاتی شما را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Further funds flow from the Kaleidoscope programme.
[ترجمه گوگل]بودجه بیشتر از برنامه Kaleidoscope سرازیر می شود
[ترجمه ترگمان]تامین بودجه بیشتر از برنامه Kaleidoscope
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Behind her closed lids, a kaleidoscope of flashing colours whirled giddily.
[ترجمه گوگل]پشت پلکهای بستهاش، کالیدوسکوپی از رنگهای چشمک زن بههیجان میچرخید
[ترجمه ترگمان]پشت پلک های بسته اش یک kaleidoscope رنگارنگ به صورت giddily می چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For Merrill the marriage service was a kaleidoscope of images seen at a distance because of her acute consciousness of Luke's presence.
[ترجمه گوگل]برای مریل، خدمات ازدواج، تصویری از تصاویری بود که از فاصله دور دیده میشد، زیرا او از حضور لوک آگاه بود
[ترجمه ترگمان]برای مریل سرویس ازدواج به خاطر آگاهی دقیق او از حضور لوک، در فاصله کمی از تصاویر دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sun and shadow made the landscape a kaleidoscope of color and pattern.
[ترجمه گوگل]خورشید و سایه، منظره را به شکلی از رنگ و طرح تبدیل کردند
[ترجمه ترگمان]خورشید و سایه، منظره را به صورت ترکیبی از رنگ و الگو درآورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They responded with a kaleidoscope of emergency loan programs to a wide array of industries.
[ترجمه گوگل]آنها با برنامه های وام اضطراری به طیف وسیعی از صنایع پاسخ دادند
[ترجمه ترگمان]آن ها با طیف متنوعی از برنامه های وام اضطراری به طیف وسیعی از صنایع واکنش نشان دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He swiftly dismissed the kaleidoscope of memory, oppressed by the urgent need of the present.
[ترجمه گوگل]او به سرعت نمايشگر حافظه را كه تحت فشار نياز مبرم حال حاضر بود، كنار گذاشت
[ترجمه ترگمان]او به سرعت the را از ذهن بیرون راند و از نیاز فوری زمان حال متاثر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That the twisting kaleidoscope, moves us all in turn.
[ترجمه گوگل]که کالیدوسکوپ چرخان، همه ما را به نوبه خود به حرکت در می آورد
[ترجمه ترگمان] اون لوله لوله twisting همه ما رو به نوبت حرکت میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Bozart Kaleidoscope Dollhouse designed by PMW Architects in 2001 was perhaps the coolest doll house ever.
[ترجمه گوگل]خانه عروسک Bozart Kaleidoscope که توسط معماران PMW در سال 2001 طراحی شد، شاید جالبترین خانه عروسکی بود
[ترجمه ترگمان]The Kaleidoscope Dollhouse که توسط موسسه معماران PMW در سال ۲۰۰۱ طراحی شده بود شاید جالب ترین خانه عروسکی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The controls for Kaleidoscope are pretty straight forward.
[ترجمه گوگل]کنترلهای Kaleidoscope کاملاً مستقیم هستند
[ترجمه ترگمان]کنترل ها برای Kaleidoscope مستقیما رو به جلو هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید