1. Albert went to Kaiser twice a week for several hours at a stretch.
[ترجمه گوگل]آلبرت هفتهای دو بار به مدت چند ساعت به قیصر میرفت
[ترجمه ترگمان]آلبرت دو بار در هفته برای چند ساعت به قیصر رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Kaiser is testing the waters in the East Bay.
[ترجمه گوگل]قیصر در حال آزمایش آب در خلیج شرقی است
[ترجمه ترگمان]Kaiser در حال آزمایش آب در خلیج شرقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In Stockton, Kaiser patients go to community hospitals for much of their care.
[ترجمه گوگل]در استاکتون، بیماران قیصر برای بیشتر مراقبت های خود به بیمارستان های محلی مراجعه می کنند
[ترجمه ترگمان]در Stockton، بیماران Kaiser به خاطر مراقبت از آن ها به بیمارستان عمومی می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kaiser says it will also provide the latest three-drug combination therapies, if appropriate.
[ترجمه گوگل]کایزر می گوید که در صورت لزوم، آخرین درمان های ترکیبی سه دارویی را نیز ارائه خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]Kaiser می گوید که اگر مناسب باشد، آخرین ترکیب سه دارو را نیز فراهم خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When Kaiser and I got there about ten minutes later, the Huey was just sitting there in a clearing looking fine.
[ترجمه گوگل]وقتی من و قیصر حدود ده دقیقه بعد به آنجا رسیدیم، هیوی فقط در محوطه ای نشسته بود و ظاهر خوبی داشت
[ترجمه ترگمان]بعد از ده دقیقه که قیصر و من حدود ده دقیقه بعد به آنجا رسیدیم، او فقط در محوطه خالی نشسته بود و به خوبی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kaiser in San Mateo, California, which manages $ 1 billion in assets.
[ترجمه گوگل]قیصر در سن متئو، کالیفرنیا، که داراییهای ۱ میلیارد دلاری را مدیریت میکند
[ترجمه ترگمان]Kaiser در سن ماتیو در کالیفرنیا که ۱ میلیارد دلار از دارایی ها را مدیریت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Kaiser hospitals in Northern California are about half full, and several of them need replacement or modernization.
[ترجمه گوگل]بیمارستانهای کایزر در کالیفرنیای شمالی تقریباً نیمی از آنها پر شدهاند و تعدادی از آنها نیاز به تعویض یا نوسازی دارند
[ترجمه ترگمان]بیمارستان های Kaiser در کالیفرنیای شمالی حدود نیمی از آن ها پر هستند و بسیاری از آن ها به جایگزینی یا نوسازی نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After objections from consumer groups, however, Kaiser decided in November to eliminate bonuses related to shorter hospital sta ys.
[ترجمه گوگل]با این حال، پس از اعتراض گروههای مصرفکننده، قیصر در ماه نوامبر تصمیم گرفت تا پاداشهای مربوط به مدت کوتاهتر بودن مدت اقامت در بیمارستان را حذف کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، پس از اعتراضات گروه های مصرف کننده، قیصر در ماه نوامبر تصمیم گرفت که امتیاز مربوط به ys sta hospital را حذف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Piqued, Falkenhayn tendered his resignation to the Kaiser, but it was rejected.
[ترجمه گوگل]فالکنهین با عصبانیت استعفای خود را به قیصر تقدیم کرد، اما رد شد
[ترجمه ترگمان]piqued، Falkenhayn، استعفای خود را به قیصر تسلیم کرد، اما رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Kaiser spokeswoman Jamie Trevor said that patients are told that no sterilization procedure short of a complete hysterectomy can prevent pregnancy.
[ترجمه گوگل]جیمی ترور، سخنگوی قیصر گفت که به بیماران گفته می شود که هیچ روش عقیم سازی به جز هیسترکتومی کامل نمی تواند از بارداری جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]\"جیمی تروور\"، سخنگوی \"جیمی تروور\"، گفت که به بیماران گفته می شود که هیچ روش استریل کردن برای یک ضد عفونی کامل می تواند از بارداری جلوگیری کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Kaiser called for help on the emergency channel when we were hit.
[ترجمه گوگل]زمانی که ما ضربه خوردیم، قیصر از کانال اورژانس کمک خواست
[ترجمه ترگمان]قیصر برای کمک به کانال اضطراری زمانی که مورد حمله قرار گرفت، درخواست کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Kaiser in San Mateo, California, with $ 1 billion under management.
[ترجمه گوگل]قیصر در سن متئو، کالیفرنیا، با 1 میلیارد دلار تحت مدیریت
[ترجمه ترگمان]Kaiser در سن ماتیو در کالیفرنیا با ۱ میلیارد دلار تحت مدیریت می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Kaiser ran out, then Riker, then Nate and some officers from the next tent.
[ترجمه گوگل]قیصر بیرون دوید، سپس رایکر، سپس نیت و چند افسر از چادر بعدی
[ترجمه ترگمان]قیصر به بیرون دوید، سپس با نیت و بعد نیت و چند نفر از افسران از چادر مجاور بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The whole Wilder Kaiser area is a conservation area, so nothing will spoil the view.
[ترجمه گوگل]کل منطقه Wilder Kaiser یک منطقه حفاظت شده است، بنابراین هیچ چیز منظره را خراب نمی کند
[ترجمه ترگمان]منطقه whole Kaiser یکی از مناطق حفاظت شده است، بنابراین هیچ چیز منظره را خراب نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In addition, Zatkin said Kaiser shares the concerns of others about inadequate funding and government control.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، زاتکین گفت که قیصر با نگرانی دیگران در مورد بودجه ناکافی و کنترل دولت همنظر است
[ترجمه ترگمان]علاوه بر آن، Zatkin گفت که Kaiser از نگرانی های دیگران در مورد بودجه ناکافی و کنترل دولت سود می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید