1. Working there was like being trapped in a Kafkaesque nightmare.
[ترجمه ترگمان]کار کردن در آنجا مثل اینکه در یک کابوس شبانه گیر افتاده باشد
[ترجمه گوگل]کار کردن در آنجا مانند یک کابوس کافکا در دام افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. "All this is stupid and Kafkaesque, and the sisters are very upset about it, " said Etgar.
[ترجمه ترگمان]Etgar میگوید: \" همه این کارها احمقانه و احمقانه است و خواهران در این مورد خیلی ناراحت هستند \"
[ترجمه گوگل]اگگار گفت: «این همه احمق و کافکا است و خواهران در مورد آن بسیار ناراحت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This is exactly the Kafkaesque world that the pro-democracy protesters were trying to abolish.
[ترجمه ترگمان]این دقیقا همان دنیایی است که معترضان طرفدار دموکراسی در تلاش برای لغو آن بودند
[ترجمه گوگل]این دقیقا همان جهان کافکا است که معترضین طرفدار دموکراسی سعی داشتند آن را لغو کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is something almost Orwellian . . . it's almost Kafkaesque.
[ترجم ...