1. Kafka and Milena take fright and run off in different directions.
[ترجمه ترگمان]کافکا و ملینا هم وحشت میکنن و از جهتهای مختلف فرار میکنن
[ترجمه گوگل]کافکا و میلنا فریب می خورند و به جهات مختلف می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Where does an artist like Kafka come from? he typed, squinting at his erstwhile friend's crumpled manuscript.
[ترجمه ترگمان]هنرمند از کجا میآید؟ خودش را تایپ کرد و با دقت به دست خط مچاله شدهاش نگاه کرد
[ترجمه گوگل]از کجا یک هنرمند مانند کافکا کجاست؟ او تایپ کرد، در حالی که دستش را در دستانش فرو می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Franz Kafka perfectly exemplifies the efficacy of art in counteracting emotional wounds, if not in healing them.
[ترجمه ترگمان]فرانس کافکا به طور کامل اثر هنری را در خنثی کردن زخمهای عاطفی، اگر در درمان آنها نباشد، نشان میدهد
[ترجمه گوگل]فرانتس کافکا کاملا اثربخشی هنر را در مقابله با زخم های احساسی، اگر نه در درمان آنها، نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But almost immediately Kafka - me, dammit - begins thinking again, and I get out of bed.
...