1. Juvenilia is the voice of teenagers in a new media world where everybody is an artist and everything you can imagine is real.
[ترجمه گوگل]Juvenilia صدای نوجوانان در دنیای رسانه های جدید است که در آن همه هنرمند هستند و هر چیزی که می توانید تصور کنید واقعی است
[ترجمه ترگمان]Juvenilia صدای نوجوانان در دنیای رسانه جدید است که در آن هر کسی یک هنرمند است و هر چیزی که تصورش را بکنید واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Juvenilia") and moved from London to Paris, where she wrote an autobiographical screenplay, about a sinister older man pursuing a girl, and got her first agent.
[ترجمه گوگل]جوونیلیا") و از لندن به پاریس نقل مکان کرد، جایی که او یک فیلمنامه زندگینامه ای نوشت، در مورد یک پیرمرد شوم که یک دختر را تعقیب می کرد و اولین مامور خود را گرفت
[ترجمه ترگمان]و از لندن به پاریس، جایی که او یک نمایش نامه پر از autobiographical را در آن نوشته بود، درباره یک مرد مسن تر که دنبال یک دختر می گشت و اولین نماینده او را پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Had Leapor survived she might have burned some of her unpublished verses as she did her juvenilia.
[ترجمه گوگل]اگر لیپور جان سالم به در می برد، ممکن بود برخی از ابیات منتشر نشده اش را در حین جوانی اش می سوزاند
[ترجمه ترگمان]اگر جان سالم به در برده بود، می توانست چند تا از اشعار unpublished را که از دستش برمی آمد، سوزانده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Declining Years" image, the archetype of Zhang Ailing's story character, appeared first in her prose Declining Years, which was her juvenilia. "
[ترجمه گوگل]تصویر سالهای رو به افول، کهن الگوی شخصیت داستانی ژانگ ایلینگ، برای اولین بار در نثر سالهای رو به افول او، که جوانی او بود، ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]تصویر سال ها \"تصویر، طرح اصلی داستان داستان ژانگ Ailing\"، نخستین بار در نثر her، که juvenilia او بود، ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Even as a child, without any prompting from others, I wanted to be a writer and, indeed, I turned out a good deal of the usual juvenilia.
[ترجمه گوگل]حتی در کودکی، بدون هیچ تشویقی از سوی دیگران، میخواستم نویسنده شوم و در واقع، خیلی از جوانهای معمولی را نشان میدادم
[ترجمه ترگمان]حتی به عنوان یک بچه، بدون توجه به دیگران، من می خواستم یک نویسنده بشوم و در واقع، من خیلی از the معمولی را بیرون کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید