1. Then again, as Juvenal pointed out centuries ago, old age is only desirable if it is healthy.
[ترجمه گوگل]سپس، همان طور که یوونال قرن ها پیش اشاره کرد، پیری تنها در صورتی مطلوب است که سالم باشد
[ترجمه ترگمان]سپس همانطور که یوونالیس قرن ها پیش اشاره می کرد، پیری تنها در صورتی مطلوب است که سالم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس همانطور که یوونالیس قرن ها پیش اشاره می کرد، پیری تنها در صورتی مطلوب است که سالم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Then again, as Juvenal pointed out centuries ago, age is only desirable if it is healthy.
[ترجمه گوگل]باز هم همانطور که یوونال قرن ها پیش اشاره کرد، سن تنها در صورتی مطلوب است که سالم باشد
[ترجمه ترگمان]سپس، همانطور که یوونالیس قرن ها پیش اشاره کرد، سن تنها در صورتی مطلوب است که سالم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس، همانطور که یوونالیس قرن ها پیش اشاره کرد، سن تنها در صورتی مطلوب است که سالم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "You should pray for a sound mind in a sound body" (Juvenal).
[ترجمه گوگل]«شما باید برای داشتن عقل سالم در بدن سالم دعا کنید» (جوونال)
[ترجمه ترگمان]\"شما باید برای یک ذهن سالم در یک جسم سالم دعا کنید\" (Juvenal)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"شما باید برای یک ذهن سالم در یک جسم سالم دعا کنید\" (Juvenal)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Also juvenal osteocyte and collagen fibril were observed in early stage by electron microscope.
[ترجمه گوگل]همچنین استئوسیت جوانی و فیبریل کلاژن در مراحل اولیه توسط میکروسکوپ الکترونی مشاهده شد
[ترجمه ترگمان]همچنین juvenal osteocyte و کلاژن fibril در اولین مرحله از میکروسکوپ الکترونی مشاهده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین juvenal osteocyte و کلاژن fibril در اولین مرحله از میکروسکوپ الکترونی مشاهده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Quis custodiet ipsos custodes? is a Latin phrase from the Roman poet Juvenal, variously translated as "Who watches the watchmen?"
[ترجمه گوگل]Quis custodiet ipsos custodes؟ عبارتی لاتینی از شاعر رومی یوونال است که به صورت های مختلف به عنوان "چه کسی نگهبانان را تماشا می کند" ترجمه شده است؟
[ترجمه ترگمان]Quis custodiet ipsos custodes؟ این عبارت لاتین است از شاعر رومی که به طرق مختلف ترجمه شده است: \"چه کسی مراقب نگهبانان است؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Quis custodiet ipsos custodes؟ این عبارت لاتین است از شاعر رومی که به طرق مختلف ترجمه شده است: \"چه کسی مراقب نگهبانان است؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How incessant and great are the ills, " wrote CS Lewis, quoting Juvenal, "with which a prolonged old age is replete.
[ترجمه گوگل]سی اس لوئیس به نقل از یوونال می نویسد، بیماری ها چقدر بی وقفه و بزرگ هستند، که پیری طولانی با آنها پر شده است
[ترجمه ترگمان]CS لویس، به نقل از یوونالیس می نویسد: \" این بیماری ها چقدر پیوسته و لاینقطع زیاد است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]CS لویس، به نقل از یوونالیس می نویسد: \" این بیماری ها چقدر پیوسته و لاینقطع زیاد است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The deputy commander of the African Union peacekeeping forces in Somalia, Major General Juvenal Niyonguruza, has been killed in Mogadishu.
[ترجمه گوگل]سرلشکر جوونال نییونگوروزا معاون فرمانده نیروهای حافظ صلح اتحادیه آفریقا در سومالی در موگادیشو کشته شد
[ترجمه ترگمان]معاون فرمانده نیروهای حافظ صلح اتحادیه آفریقا در سومالی، سرلشکر Juvenal Niyonguruza، در موگادیشو کشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاون فرمانده نیروهای حافظ صلح اتحادیه آفریقا در سومالی، سرلشکر Juvenal Niyonguruza، در موگادیشو کشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید