1. However, only on condition that it makes juristical connection with social real-life can the virtual estate be involved into the normalization of jural realm.
[ترجمه گوگل]با این حال، تنها به شرطی که ارتباط حقوقی با زندگی واقعی اجتماعی برقرار کند، املاک مجازی میتواند در عادیسازی قلمرو حقوقی مشارکت داشته باشد
[ترجمه ترگمان]با این حال، تنها در شرایطی که ارتباط juristical با زندگی واقعی اجتماعی را ایجاد می کند، ممکن است ملک مجازی در نرمال سازی قلمرو jural دخالت داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، تنها در شرایطی که ارتباط juristical با زندگی واقعی اجتماعی را ایجاد می کند، ممکن است ملک مجازی در نرمال سازی قلمرو jural دخالت داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Firstly, through the juristical analysis of the agricultural system defect, we search for the effect of the law in the agricultural system construction.
[ترجمه گوگل]ابتدا از طریق تحلیل حقوقی نقص نظام کشاورزی، به بررسی تأثیر قانون در ساخت نظام کشاورزی می پردازیم
[ترجمه ترگمان]ابتدا، از طریق تحلیل juristical نقص سیستم کشاورزی، ما به دنبال اثر قانون در ساختار سیستم کشاورزی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابتدا، از طریق تحلیل juristical نقص سیستم کشاورزی، ما به دنبال اثر قانون در ساختار سیستم کشاورزی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What the juristical oligarchy now claims is to monopolise the knowledge of the laws, to have the exclusive possession of the principles by which quarrels are decided.
[ترجمه گوگل]آنچه اکنون الیگارشی حقوقی مدعی است، انحصار دانستن قوانین، داشتن مالکیت انحصاری اصولی است که بر اساس آن نزاع ها تصمیم گیری می شود
[ترجمه ترگمان]آنچه که حکومت اولیگارشی در حال حاضر ادعا می کند این است که دانش قوانین را به رسمیت بشناسد، و دارای اختیار انحصاری اصولی باشد که نزاع بر سر آن تصمیم گیری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنچه که حکومت اولیگارشی در حال حاضر ادعا می کند این است که دانش قوانین را به رسمیت بشناسد، و دارای اختیار انحصاری اصولی باشد که نزاع بر سر آن تصمیم گیری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The nature of juristical act is the unity of opposites of rights and duties or power and responsibility.
[ترجمه گوگل]ماهیت فعل حقوقی، وحدت متضاد حقوق و تکالیف یا قدرت و مسئولیت است
[ترجمه ترگمان]ماهیت اقدام juristical وحدت opposites حقوق و وظایف و مسوولیت و مسوولیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهیت اقدام juristical وحدت opposites حقوق و وظایف و مسوولیت و مسوولیت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Parallel import is not only a juristical issue, but also involves intellectual property and has close connection with international trade and economy.
[ترجمه گوگل]واردات موازی نه تنها یک موضوع حقوقی است، بلکه شامل مالکیت معنوی نیز می شود و ارتباط نزدیکی با تجارت و اقتصاد بین المللی دارد
[ترجمه ترگمان]واردات موازی نه تنها یک مساله juristical بلکه شامل مالکیت معنوی نیز می باشد و ارتباط نزدیکی با تجارت و اقتصاد بین المللی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واردات موازی نه تنها یک مساله juristical بلکه شامل مالکیت معنوی نیز می باشد و ارتباط نزدیکی با تجارت و اقتصاد بین المللی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The identity certification or juristical competency certification of the lessee.
[ترجمه گوگل]گواهی هویت یا گواهی صلاحیت حقوقی مستاجر
[ترجمه ترگمان]گواهی صلاحیت گواهی صلاحیت گواهی صلاحیت lessee
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گواهی صلاحیت گواهی صلاحیت گواهی صلاحیت lessee
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The juristical puzzledom in rural private houses transaction comes in chief from the two puzzles of legal recognition and register of the business contract.
[ترجمه گوگل]معمای فقهی معامله خانه های شخصی روستایی از دو معمای تشخیص حقوقی و ثبت قرارداد تجاری سرچشمه می گیرد
[ترجمه ترگمان]juristical puzzledom در معاملات خانه های خصوصی روستایی از دو معمای تشخیص قانونی و ثبت قرارداد تجاری نشات می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]juristical puzzledom در معاملات خانه های خصوصی روستایی از دو معمای تشخیص قانونی و ثبت قرارداد تجاری نشات می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Juristical act is the meat of legal norm, but there is a disputing theme in the law academia. Now social conditions have changed in the mixed and information society especially.
[ترجمه گوگل]فقه حقوقی گوشت هنجار حقوقی است، اما در دانشگاه حقوق موضوع بحث برانگیز است اکنون شرایط اجتماعی در جامعه مختلط و اطلاعاتی تغییر کرده است
[ترجمه ترگمان]عمل Juristical، گوشت نرم قانونی است، اما یک موضوع بحث و جدل در حوزه علم حقوق وجود دارد در حال حاضر شرایط اجتماعی در جامعه اطلاعاتی و اطلاعاتی به طور خاص تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمل Juristical، گوشت نرم قانونی است، اما یک موضوع بحث و جدل در حوزه علم حقوق وجود دارد در حال حاضر شرایط اجتماعی در جامعه اطلاعاتی و اطلاعاتی به طور خاص تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At present, judicial independence has become a constitutional and juristical principle of many countries.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر استقلال قضایی به یک اصل قانونی و حقوقی بسیاری از کشورها تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر استقلال قضایی به یک اصل اساسی و اساسی در بسیاری از کشورها تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر استقلال قضایی به یک اصل اساسی و اساسی در بسیاری از کشورها تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. ICZM needs a coordination and cooperation among multi-sectors and an integrated application of social, economical, environmental, juristical, etc. knowledge and technologies to implement a sound ICZM.
[ترجمه گوگل]ICZM به هماهنگی و همکاری بین چندبخشی و کاربرد یکپارچه دانش و فناوری های اجتماعی، اقتصادی، زیست محیطی، حقوقی و غیره برای اجرای یک ICZM سالم نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]ICZM به هماهنگی و هم کاری میان چند بخش و کاربرد یکپارچه اقتصادی، اقتصادی، زیست محیطی، juristical و غیره نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ICZM به هماهنگی و هم کاری میان چند بخش و کاربرد یکپارچه اقتصادی، اقتصادی، زیست محیطی، juristical و غیره نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The article discusses the forms of the green international trade; analyses the chances and the challenges China confronted with; puts forward the corresponding juristical tactics.
[ترجمه گوگل]این مقاله اشکال تجارت بین المللی سبز را مورد بحث قرار می دهد فرصتها و چالشهایی را که چین با آن روبرو شده است را تحلیل میکند تاکتیک های حقوقی مربوطه را مطرح می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله در مورد اشکال تجارت بین المللی سبز بحث می کند؛ احتمالات و چالش هایی که چین با آن مواجه است را تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله در مورد اشکال تجارت بین المللی سبز بحث می کند؛ احتمالات و چالش هایی که چین با آن مواجه است را تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is very important for the times to establish and consummate our socialist system of jurisprudence. The purpose of this article is to elucidate the nature of juristical act.
[ترجمه گوگل]برای زمانه بسیار مهم است که نظام فقهی سوسیالیستی ما را ایجاد و به نتیجه برساند هدف این مقاله تبیین ماهیت فقه است
[ترجمه ترگمان]برای من بسیار مهم است که نظام سوسیالیستی خود را برقرار و کامل کنیم هدف این مقاله روشن ساختن ماهیت اقدام juristical است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای من بسیار مهم است که نظام سوسیالیستی خود را برقرار و کامل کنیم هدف این مقاله روشن ساختن ماهیت اقدام juristical است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The members are all celebrity from financial, enterprises, education, culture, medical and juristical fields.
[ترجمه گوگل]اعضا همه افراد مشهور در زمینه های مالی، شرکتی، آموزشی، فرهنگی، پزشکی و حقوقی هستند
[ترجمه ترگمان]این اعضا همگی در زمینه های مالی، شرکت ها، آموزش، فرهنگ، پزشکی و juristical شهرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اعضا همگی در زمینه های مالی، شرکت ها، آموزش، فرهنگ، پزشکی و juristical شهرت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The article has five parts; the first chapter expounds the different meanings and characters in different circumstance such as linguistic analysis, logical argumentation and juristical way.
[ترجمه گوگل]مقاله دارای پنج بخش است فصل اول معانی و صفات مختلف را در شرایط مختلف از جمله تحلیل زبانی، استدلال منطقی و روش فقهی بیان می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله پنج بخش دارد؛ فصل اول معانی و شخصیت های مختلف را در شرایط مختلف مثل تحلیل زبانی، استدلال منطقی و روش juristical بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله پنج بخش دارد؛ فصل اول معانی و شخصیت های مختلف را در شرایط مختلف مثل تحلیل زبانی، استدلال منطقی و روش juristical بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید