1. Helicopters helped fire crews get a jump on the blaze.
[ترجمه گوگل]هلیکوپترها به خدمه آتش نشانی کمک کردند تا روی آتش بپرند
[ترجمه ترگمان]بالگردها به خدمه آتش کمک کردند تا بر روی آتش بپرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالگردها به خدمه آتش کمک کردند تا بر روی آتش بپرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We're going to jump on the enemy patrol party later this evening.
[ترجمه گوگل]بعدازظهر قرار است به مهمانی پاتک دشمن بپریم
[ترجمه ترگمان]امشب باید برای گشت و گذار دشمن به گشت و گذار دشمن حرکت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امشب باید برای گشت و گذار دشمن به گشت و گذار دشمن حرکت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He will jump on every little mistake you make, no matter how trivial.
[ترجمه سمیه] اون هر اشتباه کوچکی که بکنی رو سرزنش خواهد کرد، مهم نیت چقدر بی اهمیت باشه|
[ترجمه کلاهدوز] اشتباهاتت هرقدر هم ناچیز باشن باز هم بهانه ای به دستش میدن تا تو رو سرزنش بکنه .|
[ترجمه گوگل]او از روی هر اشتباه کوچکی که مرتکب شوید می پرد، مهم نیست چقدر پیش پا افتاده است[ترجمه ترگمان]هر اشتباهی که می کنی روی هر اشتباهی که می کنی، می افته، مهم نیست چقدر مبتذل باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He used to jump on me for every little mistake.
[ترجمه Somaye] او قبلنا برای هر اشتباه کوچک به من سرکوفت میزد|
[ترجمه گوگل]برای هر اشتباه کوچکی روی من می پرید[ترجمه ترگمان]اون همیشه برای هر اشتباه کوچیکی از من سو استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He will jump on anyone who contradicts him.
[ترجمه Somaye] او به هر کسی که باهاش مخالف باشه انتقاد شدید خواهد کرد. ( سرکوفت خواهد زد )|
[ترجمه گوگل]او به هر کسی که با او مخالفت کند می پرد[ترجمه ترگمان]اون از هر کسی که با اون مخالفت کنه میپره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I want to get a jump on my Christmas shopping.
[ترجمه گوگل]من میخواهم در خرید کریسمس جهشی داشته باشم
[ترجمه ترگمان] میخوام برم خرید کریسمس - م
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] میخوام برم خرید کریسمس - م
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My maths teacher really used to jump on us when we got our answers wrong.
[ترجمه گوگل]معلم ریاضی من واقعاً زمانی که ما پاسخهایمان را اشتباه میگرفتیم، به ما میپرید
[ترجمه ترگمان]معلم ریاضی من واقعا زمانی که به پاسخ های ما اشتباه رسید روی ما می پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم ریاضی من واقعا زمانی که به پاسخ های ما اشتباه رسید روی ما می پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Competitors are certain to jump on the bandwagon with rival systems and Nimslo's much-vaunted patents could be unable to stop them.
[ترجمه گوگل]مطمئناً رقبا با سیستمهای رقیب وارد رقابت خواهند شد و پتنتهای بسیار تحسینشده نیمسلو نمیتوانند مانع از آن شوند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که رقابت کنندگان در رقابت با سیستم های رقیب خود به کار خود ادامه دهند و امتیاز انحصاری Nimslo می تواند آن ها را متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که رقابت کنندگان در رقابت با سیستم های رقیب خود به کار خود ادامه دهند و امتیاز انحصاری Nimslo می تواند آن ها را متوقف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then they jump on to their prey, paralyse it and feed on it.
[ترجمه گوگل]سپس به سمت طعمه خود می پرند، آن را فلج می کنند و از آن تغذیه می کنند
[ترجمه ترگمان]سپس به سمت طعمه خود می جهند، آن را فلج می کنند و از آن تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس به سمت طعمه خود می جهند، آن را فلج می کنند و از آن تغذیه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This chapter covers the basics of how to jump on and join in.
[ترجمه گوگل]این فصل اصول اولیه نحوه پرش و پیوستن به آن را پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]در این بخش اصول چگونگی پرش و پیوستن به آن ها را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این بخش اصول چگونگی پرش و پیوستن به آن ها را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They then jump on to the runners behind the toboggan, steering and restraining it with ropes.
[ترجمه گوگل]آنها سپس به سمت دونده های پشت توباگان می پرند و آن را با طناب هدایت و مهار می کنند
[ترجمه ترگمان]بعد مثل این که با طناب دار نی در پشت سر toboggan پشت سر سورتمه نشسته باشند و با طناب it را نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد مثل این که با طناب دار نی در پشت سر toboggan پشت سر سورتمه نشسته باشند و با طناب it را نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There's platforms aplenty to jump on, and loads of collectable weapons to see off Krip's stormtroopers.
[ترجمه گوگل]پلتفرمهای فراوانی برای پرش و سلاحهای قابل جمعآوری برای دور زدن طوفانبازان کریپ وجود دارد
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی سلاح در حال پرش هستند و تعداد زیادی سلاح collectable برای دیدن stormtroopers های Krip وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد زیادی سلاح در حال پرش هستند و تعداد زیادی سلاح collectable برای دیدن stormtroopers های Krip وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If the petition is advertised, more creditors may jump on the bandwagon.
[ترجمه گوگل]اگر این دادخواست تبلیغ شود، طلبکاران بیشتری ممکن است از آن استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]در صورتی که این درخواست تبلیغ شود، افراد بیشتری از این درخواست پشتیبانی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورتی که این درخواست تبلیغ شود، افراد بیشتری از این درخواست پشتیبانی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This allows presidential candidates to jump on their bandwagons without being held accountable for their extreme positions.
[ترجمه گوگل]این به نامزدهای ریاستجمهوری اجازه میدهد تا بدون پاسخگو شدن به مواضع افراطی خود، از قدرت خود استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]این امر به کاندیداهای ریاست جمهوری اجازه می دهد تا بدون اینکه مسئول مواضع افراطی خود باشند، بر روی bandwagons خود بپرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر به کاندیداهای ریاست جمهوری اجازه می دهد تا بدون اینکه مسئول مواضع افراطی خود باشند، بر روی bandwagons خود بپرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. And they all jump on me from great heights till corns on my hand seem like the fringe benefits of delirious joy.
[ترجمه گوگل]و همه آنها از بلندی بر روی من می پرند تا جایی که میخچه های روی دستم مانند مزایای حاشیه ای شادی هذیانه به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]و همه آن ها از ارتفاعات بزرگ به طرف من می پرند تا اینکه در حالی که دستم به نوعی از شادی هذیان آمیز برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و همه آن ها از ارتفاعات بزرگ به طرف من می پرند تا اینکه در حالی که دستم به نوعی از شادی هذیان آمیز برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید