jump off the deep end

پیشنهاد کاربران

While this phrase is commonly used in non - suicidal contexts to describe impulsive or extreme behavior, it can also be used metaphorically to refer to someone taking their own life. It suggests that the person has reached a point of desperation or hopelessness.
...
[مشاهده متن کامل]

این عبارت معمولاً در زمینه های غیر خودکشی برای توصیف رفتار تکانشی یا افراطی استفاده می شود، همچنین می تواند به صورت استعاری برای اشاره به کسی که جان خود را می گیرد ( خودکشی کردن ) ، نیز استفاده شود.
این نشان می دهد که فرد به نقطه یأس یا ناامیدی رسیده است.
مثال؛
After losing his job and going through a divorce, he felt like he had no other choice but to jump off the deep end.
In a conversation about mental health, a person might caution, “We need to provide better support so that individuals don’t feel like they’re about to jump off the deep end. ”
A mental health advocate might emphasize, “It’s important to recognize the signs of distress and intervene before someone feels like they’re about to jump off the deep end. ”

بیگدار به آب زدن
1 - به معنی به شدت هیجان زده شدن
از شدت هیجان، کنترل خود را از دست دادن یا معادل go crazy
2 - تصمیم لحظه ای یا غیر منطقی گرفتن معادل on the spur of the moment
3 - عجیب غریب یا غیر عاقلانه رفتار کردن معادل act irrational
...
[مشاهده متن کامل]

4 - احساسات شدید یا تجربه کردن احساسات و هیجانات مفرط
نکته: این اصطلاح به چند صورت گفته میشه
go off the deep end
jump off the deep end
fall off the deep end
dive off the deep end

بپرس