1. The class positively seethed with indignation when Julia won the award.
[ترجمه گوگل]وقتی جولیا جایزه را برد، کلاس به طور مثبت خشمگین شد
[ترجمه ترگمان]وقتی جولیا جایزه را برد، کلاس از خشم لبریز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی جولیا جایزه را برد، کلاس از خشم لبریز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Julia joined the diplomatic service after graduation.
[ترجمه گوگل]جولیا پس از فارغ التحصیلی به خدمات دیپلماتیک پیوست
[ترجمه ترگمان]جولیا پس از فارغ التحصیلی به خدمات دیپلماتیک پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا پس از فارغ التحصیلی به خدمات دیپلماتیک پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Julia dolled herself up for the party.
[ترجمه Z] جولیا خودش را برای مهمانی آماده کرد|
[ترجمه گوگل]جولیا خودش را برای مهمانی عروسک کرد[ترجمه ترگمان]جولیا خودش را برای مهمانی آماده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Julia was given the kiss of life but she could not be revived.
[ترجمه گوگل]جولیا بوسه زندگی داده شد، اما او نتوانست زنده شود
[ترجمه ترگمان]جولیا بوسه زندگی را به او داده بود، اما نمی توانست باز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا بوسه زندگی را به او داده بود، اما نمی توانست باز شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Julia had to subdue an urge to stroke his hair.
[ترجمه گوگل]جولیا مجبور شد میل به نوازش موهایش را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]جولیا مجبور بود میل کند موهایش را نوازش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا مجبور بود میل کند موهایش را نوازش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Julia gave Roy a slap on the cheek.
[ترجمه گوگل]جولیا سیلی بر گونه روی زد
[ترجمه ترگمان]جولیا سیلی به گونه اش زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا سیلی به گونه اش زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rachel would have known Julia Stone anywhere.
[ترجمه گوگل]راشل هر جا جولیا استون را می شناخت
[ترجمه ترگمان]را شل، جولیا استون را هر جا می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]را شل، جولیا استون را هر جا می شناخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Julia was vague about where she had been and what she had been doing.
[ترجمه گوگل]جولیا در مورد اینکه کجا بوده و چه کار کرده بود مبهم بود
[ترجمه ترگمان]جولیا از اینکه کجا بوده و چه کار کرده بود، مبهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا از اینکه کجا بوده و چه کار کرده بود، مبهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Julia finally made a clean breast of it and admitted that she had stolen the money.
[ترجمه گوگل]جولیا بالاخره یک سینه را تمیز کرد و اعتراف کرد که پول را دزدیده است
[ترجمه ترگمان]جولیا بالاخره سینه اش را صاف کرد و اعتراف کرد که پول را دزدیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا بالاخره سینه اش را صاف کرد و اعتراف کرد که پول را دزدیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dan's mentioning Julia pricked my conscience and I gave her a call.
[ترجمه گوگل]اشاره دن به جولیا وجدانم را به درد آورد و به او زنگ زدم
[ترجمه ترگمان]با اشاره دن به جولیا وجدان مرا تیز کرد و من به او تلفن زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اشاره دن به جولیا وجدان مرا تیز کرد و من به او تلفن زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Julia used to brag that her family had a villa in Spain.
[ترجمه گوگل]جولیا به خود می بالید که خانواده اش در اسپانیا ویلا دارند
[ترجمه ترگمان]جولیا عادت داشت لاف بزند که خانواده اش ویلایی در اسپانیا دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا عادت داشت لاف بزند که خانواده اش ویلایی در اسپانیا دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There's no-one called Julia here. You must have the wrong number .
[ترجمه گوگل]اینجا کسی به نام جولیا نیست شما باید شماره اشتباه داشته باشید
[ترجمه ترگمان]کسی به اسم جولیا اینجا نیست تو باید شماره رو اشتباه بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسی به اسم جولیا اینجا نیست تو باید شماره رو اشتباه بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Julia was weakened by her long illness.
[ترجمه گوگل]جولیا به دلیل بیماری طولانی مدتش ضعیف شده بود
[ترجمه ترگمان]جولیا براثر بیماری طولانی ضعیف شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا براثر بیماری طولانی ضعیف شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Let's drink to Julia and her new job.
[ترجمه گوگل]بیایید به جولیا و شغل جدیدش بنوشیم
[ترجمه ترگمان]بیا به سلامتی جولیا و شغل جدیدش بنوشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا به سلامتی جولیا و شغل جدیدش بنوشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Did you hear what happened to Julia?
[ترجمه گوگل]شنیدی چه اتفاقی برای جولیا افتاد؟
[ترجمه ترگمان]شنیدی چه بلایی سر جولیا اومده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شنیدی چه بلایی سر جولیا اومده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید