1. There was a jugful of water on each table.
[ترجمه Hossein] روی هر میز یک پارچ آب بود|
[ترجمه گوگل]روی هر میز یک کوزه آب بود[ترجمه ترگمان]روی هر میز یک قطره آب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There's about a jugful of water left.
[ترجمه گوگل]تقریباً یک کوزه آب باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]در حدود یک قطره آب از آب باقی مانده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حدود یک قطره آب از آب باقی مانده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Men shed a jugful of tears for the sake of their children, for their wives, or for money. But who weeps for God?
[ترجمه گوگل]مردان به خاطر فرزندانشان، به خاطر همسرشان یا به خاطر پول، یک کوزه اشک می ریزند اما چه کسی برای خدا گریه می کند؟
[ترجمه ترگمان]مردان به خاطر بچه هایشان، برای بچه هایشان، برای زنان و یا برای پول، اشک می ریختند اما چه کسی به خاطر خدا گریه می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان به خاطر بچه هایشان، برای بچه هایشان، برای زنان و یا برای پول، اشک می ریختند اما چه کسی به خاطر خدا گریه می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He is not a silly boy, not by a jugful.
[ترجمه گوگل]او یک پسر احمق نیست، نه یک جوجه کش
[ترجمه ترگمان]او پسر احمقی نیست، نه با a
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پسر احمقی نیست، نه با a
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The last three miles took the longest time to do it by a jugful.
[ترجمه گوگل]سه مایل آخر طولانی ترین زمان را برای انجام آن توسط یک جوجه کشی صرف کرد
[ترجمه ترگمان]این سه مایل آخر طولانی ترین مدت طول کشید تا این کار را یک jugful انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سه مایل آخر طولانی ترین مدت طول کشید تا این کار را یک jugful انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After ten o'clock came the bath in icy-cold water; it was no use asking the servants to temper it with even a jugful of hot water without my father's permission.
[ترجمه گوگل]بعد از ساعت ده حمام در آب سرد و یخی آمد فایده ای نداشت که از خدمتکاران بخواهم بدون اجازه پدرم آن را حتی با یک کوزه آب گرم معتدل کنند
[ترجمه ترگمان]بعد از ساعت ده، با آب سرد حمام، از خدمتکاران خواهش کرد که آن را با حتی یک لیوان آب داغ بدون اجازه پدرم به هم بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از ساعت ده، با آب سرد حمام، از خدمتکاران خواهش کرد که آن را با حتی یک لیوان آب داغ بدون اجازه پدرم به هم بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید