1. Judicial separation proceedings can be started at any time should the full protection of court proceedings be required.
[ترجمه گوگل]در صورت نیاز به حمایت کامل از دادرسی دادگاه، رسیدگی به جدایی قضایی در هر زمانی می تواند آغاز شود
[ترجمه ترگمان]روند جداسازی قضایی می تواند در هر زمانی آغاز شود که باید حفاظت کامل از دادرسی دادگاه مورد نیاز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روند جداسازی قضایی می تواند در هر زمانی آغاز شود که باید حفاظت کامل از دادرسی دادگاه مورد نیاز باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Judicial separation by the ecclesiastical courts, which did not give a licence to remarry.
[ترجمه گوگل]جدایی قضایی توسط دادگاه های کلیسایی که مجوز ازدواج مجدد ندادند
[ترجمه ترگمان]جدایی قضایی از دادگاه های کلیسایی، که مجوزی برای ازدواج مجدد نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جدایی قضایی از دادگاه های کلیسایی، که مجوزی برای ازدواج مجدد نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Judicial separation, also called separation, originated from the Canon Law of Christianity in Mediaeval Europe, and still exists today.
[ترجمه گوگل]جدایی قضایی که جدایی نیز نامیده میشود، از قانون شرعی مسیحیت در اروپای قرون وسطی سرچشمه گرفته است و هنوز هم وجود دارد
[ترجمه ترگمان]جدایی قضایی نیز از قانون کانن مسیحیت در mediaeval اروپا سرچشمه گرفته است و امروزه هنوز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جدایی قضایی نیز از قانون کانن مسیحیت در mediaeval اروپا سرچشمه گرفته است و امروزه هنوز وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Instead the Divorce Act mirrored the reliefs available under the Judicial Separation Act, introduced at a time when divorce was not contemplated.
[ترجمه گوگل]در عوض، قانون طلاق منعکس کننده تسهیلات موجود در قانون جدایی قضایی است، که در زمانی که طلاق در نظر گرفته نشده بود، معرفی شد
[ترجمه ترگمان]در عوض قانون طلاق، نقوش برجسته موجود در قانون تفکیک قضایی را منعکس کرد، که در زمانی که طلاق مورد نظر نبود، معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عوض قانون طلاق، نقوش برجسته موجود در قانون تفکیک قضایی را منعکس کرد، که در زمانی که طلاق مورد نظر نبود، معرفی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The third part is the elimination of the reform proposals for judicial separation.
[ترجمه گوگل]بخش سوم حذف پیشنهادهای اصلاحی برای تفکیک قضایی است
[ترجمه ترگمان]بخش سوم حذف پیشنهادهای اصلاحی برای جداسازی قضایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش سوم حذف پیشنهادهای اصلاحی برای جداسازی قضایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Is Israel a state, implement parliamentary - based legislative, administrative and judicial separation principle.
[ترجمه گوگل]آیا اسرائیل یک کشور است، اصل جدایی قانونی، اداری و قضایی مبتنی بر پارلمان را اجرا می کند
[ترجمه ترگمان]آیا اسرائیل کشوری است که اصل تفکیک قضایی، اجرایی و قضایی را اجرا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا اسرائیل کشوری است که اصل تفکیک قضایی، اجرایی و قضایی را اجرا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید