1. The puzzle supports mouse, joystick or keyboard and has four levels of difficulty, giving hours of fun for all ages.
[ترجمه گوگل]این پازل از ماوس، جوی استیک یا صفحه کلید پشتیبانی می کند و دارای چهار سطح دشواری است که ساعت ها سرگرمی را برای همه سنین به ارمغان می آورد
[ترجمه ترگمان]این معما از موس، joystick و یا صفحه کلید پشتیبانی می کند و چهار سطح مشکل دارد و برای همه سنین یک ساعت سرگرم کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Waggle the joystick like mad to move the bird upwards, get off and work your way up to the ghost.
[ترجمه گوگل]جوی استیک را مانند دیوانه تکان دهید تا پرنده را به سمت بالا حرکت دهید، پیاده شوید و به سمت روح بروید
[ترجمه ترگمان]joystick را مثل دیوانه ها به سمت بالا هدایت می کند تا پرنده را به طرف بالا حرکت دهد، بلند شود و به طرف روح برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Keyboard, mouse and joystick are supported, but every now and then the planes seem to do their own thing!
[ترجمه گوگل]صفحه کلید، ماوس و جوی استیک پشتیبانی می شوند، اما هر از گاهی به نظر می رسد که هواپیماها کار خود را انجام می دهند!
[ترجمه ترگمان]صفحه کلید، موس و joystick پشتیبانی می شوند، اما هر از گاهی به نظر می رسد که هواپیماها کار خود را انجام می دهند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Trouble is, the joystick response and running speed makes Lucy's clapped out Fiat look positively lightning-paced!
[ترجمه گوگل]مشکل اینجاست که پاسخ جوی استیک و سرعت دویدن باعث میشود فیات دستزدن لوسی بهنظر مثبت رعد و برق به نظر برسد!
[ترجمه ترگمان]مشکل این است که واکنش joystick و سرعت دویدن باعث می شود که لوسی در فیات که به سرعت در حال قدم زدن است دست بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Keyboard or joystick are your choices of control.
[ترجمه گوگل]صفحه کلید یا جوی استیک انتخاب شما برای کنترل است
[ترجمه ترگمان]صفحه کلید یا joystick، انتخاب شما از کنترل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Breath-taking flight simulation puts you at the joystick from biplane to helicopter.
[ترجمه گوگل]شبیهسازی پرواز نفسگیر شما را در جوی استیک از هواپیمای دوباله تا هلیکوپتر قرار میدهد
[ترجمه ترگمان]شبیه سازی پرواز برای پرواز، شما را در فرمان هواپیما از biplane به هلیکوپتر قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Release the fire button before the joystick and the angle increases to 70 degrees, which is great for crosses.
[ترجمه گوگل]دکمه آتش را قبل از جوی استیک رها کنید و زاویه تا 70 درجه افزایش می یابد که برای ضربدرها عالی است
[ترجمه ترگمان]دکمه آتش را قبل از فرمان فرمان رها کنید و زاویه تا ۷۰ درجه افزایش می یابد، که برای صلیب بسیار عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At the bottom is a thumb-operated, miniature joystick flanked by two buttons.
[ترجمه گوگل]در پایین یک جوی استیک مینیاتوری با انگشت شست قرار دارد که دو دکمه در کنار آن قرار دارد
[ترجمه ترگمان]در پایین یک فرمان کوچک عمل می کند که توسط دو تکمه صورت می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Players manipulate characters on the screen using a joystick.
[ترجمه گوگل]بازیکنان با استفاده از جوی استیک شخصیت های روی صفحه را دستکاری می کنند
[ترجمه ترگمان]بازیکنان با استفاده از فرمان هواپیما، خطوط روی صفحه را دستکاری می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Players use a haptic device such as a joystick to control the game.
[ترجمه گوگل]بازیکنان از یک وسیله لمسی مانند جوی استیک برای کنترل بازی استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]بازیکنان از یک دستگاه لمسی مانند یک فرمان برای کنترل بازی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Use your mobile keypad or joystick to control the cross hairs of your gun and press 5 / joystick to shoot down the enemy.
[ترجمه گوگل]از صفحه کلید یا جوی استیک موبایل خود برای کنترل موهای متقابل تفنگ خود استفاده کنید و دکمه 5 / را فشار دهید تا دشمن را ساقط کنید
[ترجمه ترگمان]از صفحه کلید موبایل خود استفاده کنید و یا برای کنترل موهای متقابل توپ خود و فشار ۵ \/ joystick برای ضربه زدن به دشمن استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Joystick with control keys and speed control system. Multi functional and comprehensive CMM operation unit.
[ترجمه گوگل]جوی استیک با کلیدهای کنترلی و سیستم کنترل سرعت واحد عملیات چند منظوره و جامع CMM
[ترجمه ترگمان]joystick با سوئیچ کنترل و سیستم کنترل سرعت واحد عملیات CMM چند وظیفه ای و جامع
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The joystick on the XS 202 is not horrible, but it's harder to navigate through large collections with.
[ترجمه گوگل]جوی استیک در XS 202 وحشتناک نیست، اما پیمایش در مجموعه های بزرگ با آن سخت تر است
[ترجمه ترگمان]فرمان فرمان در صفحه ۲۰۲ وحشتناک نیست، اما عبور از مجموعه های بزرگ با آن سخت تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Joystick control makes operating easy and comfortable.
[ترجمه گوگل]کنترل جوی استیک کار را آسان و راحت می کند
[ترجمه ترگمان]کنترل joystick باعث راحتی و راحتی کار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Designed with guide wheel and joystick, it is labor saving and easy to control.
[ترجمه گوگل]طراحی شده با چرخ راهنما و جوی استیک، باعث صرفه جویی در کار شده و کنترل آن آسان است
[ترجمه ترگمان]این دستگاه با هدایت فرمان و فرمان هواپیما طراحی شده است که برای کنترل کردن و کنترل آن آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید