1. His face was big and jowly and squared off.
[ترجمه گوگل]صورتش درشت و شوخ طبع و چهارگوش بود
[ترجمه ترگمان]صورتش بزرگ و صاف بود و صاف می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صورتش بزرگ و صاف بود و صاف می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A slightly jowly, sad-eyed man, he has a politician's gift for imbuing his remarks with the sense that he believes deeply in what he's saying.
[ترجمه گوگل]مردی کمی بذله گو و با چشم غمگین، استعداد سیاستمداری برای آغشته به اظهاراتش با این حس دارد که عمیقاً به آنچه می گوید اعتقاد دارد
[ترجمه ترگمان]مردی با چشمانی غمگین و غمگین، استعداد سیاستمداری را برای بیان نظراتش با این احساس که او عمیقا به آنچه می گوید باور دارد، دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردی با چشمانی غمگین و غمگین، استعداد سیاستمداری را برای بیان نظراتش با این احساس که او عمیقا به آنچه می گوید باور دارد، دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The man was jowly, unshaven, balding.
[ترجمه گوگل]مردی بذله گو، نتراشیده، کچل بود
[ترجمه ترگمان]مردی چاق و نتراشیده بود و ریش نتراشیده و کچل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردی چاق و نتراشیده بود و ریش نتراشیده و کچل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ever wonder if that whiskery fellow walking his jowly Scottish terrier or that leggy, long-haired blonde jogging with her Afghan hound were just flukes?
[ترجمه گوگل]تا به حال به این فکر کرده اید که آن مرد سبیلانی که با تریر اسکاتلندی خود راه می رود یا آن بلوند ساق پا و مو بلند که با سگ سگ افغانی خود دویدن می کند، فقط چیزهای عجیبی هستند؟
[ترجمه ترگمان]آیا تا به حال تعجب کرده اید که آیا آن مردک whiskery که سگ jowly اسکاتلندی او را همراهی می کند یا آن موهای بور با موهای بلند و موهایی بلند مو با آن سگ تازی پاکوتاه اش فقط یک دنبش است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا تا به حال تعجب کرده اید که آیا آن مردک whiskery که سگ jowly اسکاتلندی او را همراهی می کند یا آن موهای بور با موهای بلند و موهایی بلند مو با آن سگ تازی پاکوتاه اش فقط یک دنبش است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Witness both types of creases on the jowly countenance of Joe Lieberman; these tend to give one a dour aspect (which, in the case of Lieberman, seems apt).
[ترجمه گوگل]شاهد هر دو نوع چین و چروک در چهره شوخ جو لیبرمن باشید اینها تمایل دارند که به یک جنبه خجالتی ببخشند (که در مورد لیبرمن مناسب به نظر می رسد)
[ترجمه ترگمان]شاهد هر دو نوع چین و چروک بر روی چهره jowly جو لیبرمن، اینها تمایل دارند یک جنبه جدی داشته باشند (که در مورد لیبرمن به نظر می رسد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاهد هر دو نوع چین و چروک بر روی چهره jowly جو لیبرمن، اینها تمایل دارند یک جنبه جدی داشته باشند (که در مورد لیبرمن به نظر می رسد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His tone is ample and distinctive, especially in the jowly lower register of the instrument.
[ترجمه گوگل]لحن او به خصوص در رجیستری پایین تر این ساز، فراوان و متمایز است
[ترجمه ترگمان]لحن صدایش بسیار متمایز و متمایز است، به خصوص در the jowly instrument
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لحن صدایش بسیار متمایز و متمایز است، به خصوص در the jowly instrument
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Zhang, a man of medium height with coal-black hair and a slightly jowly face, dressed in a black suit, white shirt and black tie.
[ترجمه گوگل]ژانگ، مردی با قد متوسط با موهای مشکی زغال سنگ و چهره ای کمی خندان، با کت و شلوار مشکی، پیراهن سفید و کراوات مشکی
[ترجمه ترگمان]ژانگ، مردی با قد متوسط با موهای سیاه و صورتی کمرنگ، با کت و شلوار مشکی، پیراهن سفید و کراوات سیاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژانگ، مردی با قد متوسط با موهای سیاه و صورتی کمرنگ، با کت و شلوار مشکی، پیراهن سفید و کراوات سیاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Superman can always rely on his chin, but Batman always struck me as more of a jowly kind of guy.
[ترجمه گوگل]سوپرمن همیشه میتواند به چانهاش تکیه کند، اما بتمن همیشه بهعنوان یک مرد شوخطلب به نظر من میآمد
[ترجمه ترگمان]سوپرمن همیشه می تونه روی chin تکیه کنه اما بتمن همیشه منو بیشتر از یه آدم چاق نشون میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوپرمن همیشه می تونه روی chin تکیه کنه اما بتمن همیشه منو بیشتر از یه آدم چاق نشون میده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. 'You worry that the same thing is going to happen there as with us,' sighed the jowly 60-year-old, whose gray hair is receding atop a furrowed brow.
[ترجمه گوگل]مرد 60 ساله شوخ طبعی که موهای خاکستری اش بالای ابرویی درهم رفته است، آهی کشید: "تو نگران این هستی که همان اتفاقی که برای ما افتاده است "
[ترجمه ترگمان]تو نگران این هستی که این اتفاق قراره اونجا با ما بیفته، مثل ما ۶۰ ساله، که موهای خاکست ریش روی یک چین درهم کشیده می شه، اهی کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نگران این هستی که این اتفاق قراره اونجا با ما بیفته، مثل ما ۶۰ ساله، که موهای خاکست ریش روی یک چین درهم کشیده می شه، اهی کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید