1. cheek by jowl
صمیمی،بسیار نزدیک،خودمانی
2. The guests, packed cheek by jowl, parted as he entered.
[ترجمه گوگل]میهمانان که گونه به جفت بسته شده بودند، با ورود او از هم جدا شدند
[ترجمه ترگمان]مهمانان که هنگام ورود او گونه خود را جمع کرده بودند از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She has to live cheek by jowl with oiks, people with tattoos and stolen videos.
[ترجمه گوگل]او باید با اویک ها، افرادی با خالکوبی و ویدیوهای دزدیده شده زندگی کند
[ترجمه ترگمان]اون باید پهلو به پهلو با oiks زندگی کنه مردم با خالکوبی و فیلم های دزدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The poor lived cheek by jowl in industrial mining towns in Victorian England.
[ترجمه گوگل]فقرا در شهرهای معدنی صنعتی در انگلستان ویکتوریا زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]این گونه در شهرهای صنعتی و صنعتی در انگلستان ویکتوریا قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The guests, packed cheek by jowl, parted as he entered, and suddenly she knew the reason for the party.
[ترجمه گوگل]مهمانان که گونه به جفت بسته شده بودند، با ورود او از هم جدا شدند و ناگهان او دلیل مهمانی را فهمید
[ترجمه ترگمان]میهمانان، هنگام ورود، گونه خود را جمع کرده و از هم جدا شدند، و ناگهان دلیل این مهمانی را می دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The only special feature for him was the jowl fixture inside his mouth, a wire frame with two plastic pieces attached.
[ترجمه گوگل]تنها ویژگی خاصی که برای او وجود داشت، فیکسچر جول داخل دهانش بود، یک قاب سیمی که دو قطعه پلاستیکی به آن وصل شده بود
[ترجمه ترگمان]تنها ویژگی خاص او این بود که در داخل دهانش یک قاب سیمی قرار داشت که دو قطعه پلاستیکی به هم وصل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The farmers live cheek by jowl with the pits that are shutting down.
[ترجمه گوگل]کشاورزان با چالههایی که در حال تعطیل شدن هستند، زندگی میکنند
[ترجمه ترگمان]این کشاورزان در کنار the که در حال بسته شدن هستند، گونه زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We were standing, cheek by jowl with the doctor, nurse and patient and spun.
[ترجمه گوگل]با دکتر و پرستار و بیمار ایستاده بودیم و چرخیدیم
[ترجمه ترگمان]ما در کنار دکتر، پرستار، پرستار و بیمار پهلو به پهلو ایستاده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Rich and poor were sitting cheek by jowl in the audience.
[ترجمه گوگل]فقیر و ثروتمند در میان حضار نشسته بودند
[ترجمه ترگمان]در میان حضار ثروتمند و فقیر بر گونه نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I saw them sitting cheek By jowl in the theatre.
[ترجمه گوگل]آنها را دیدم که در تئاتر نشسته بودند
[ترجمه ترگمان]من آن ها را در کنار دریا دیدم که کنار دریا نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My house stands cheek by jowl with hers.
[ترجمه گوگل]خانه من در کنار خانه او ایستاده است
[ترجمه ترگمان]خانه من در کنار او قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Chinese Communist is contacted together cheek by jowl with advanced culture namely.
[ترجمه گوگل]کمونیست چینی با فرهنگ پیشرفته، گونه به جفت، با هم در ارتباط است
[ترجمه ترگمان]گروه کمونیست چین در کنار یکدیگر با فرهنگ پیشرفته آشنایی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My house stands cheek by jowl with a department store.
[ترجمه گوگل]خانه من با یک فروشگاه بزرگ کنار هم قرار دارد
[ترجمه ترگمان]خونه من کنار یه فروشگاه با یه فروشگاه کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The building stands cheek by jowl with the centre square.
[ترجمه گوگل]این ساختمان یک به دو با مربع وسط قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این ساختمان در کنار میدان مرکزی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We see the union leaders cheek by jowl with the capitalists.
[ترجمه گوگل]ما رهبران اتحادیه را می بینیم که با سرمایه داران دست و پا می زنند
[ترجمه ترگمان]ما گونه رهبران اتحادیه را در کنار سرمایه داران می بینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید