1. What seem the simplest phrases in journalese shorthand can be very confusing.
[ترجمه گوگل]ساده ترین عبارات در مختصر ژورنال به نظر می رسد می تواند بسیار گیج کننده باشد
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد ساده ترین عباراتی که در journalese کوتاه بیان می شود می تواند بسیار گیج کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Headline is a component of journalese, but it has peculiar features in diction, sentence scheming, etc.
[ترجمه گوگل]عنوان یکی از اجزای ژورنال است، اما دارای ویژگی های عجیب و غریب در دیکشنری، طرح جملات و غیره است
[ترجمه ترگمان]Headline جزیی از journalese است، اما ویژگی های خاص در کاربرد، scheming جمله و غیره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. That word is not English. It's journalese.
[ترجمه گوگل]این کلمه انگلیسی نیست ژورنالیستی است
[ترجمه ترگمان]این کلمه انگلیسی نیست این \"journalese\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It is also written in a kind of breathless journalese that makes one's nerves stand on end.
[ترجمه گوگل]همچنین در یک نوع ژورنال بی نفس نوشته شده است که اعصاب آدم را به هم می ریزد
[ترجمه ترگمان]هم چنین به نوعی از نفس نفس بریده نوشته می شود که اعصاب خرد شده را به پایان می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is a vocabulary that reflects the quality and character about real situation of journalese.
[ترجمه گوگل]این واژگانی است که کیفیت و ویژگی وضعیت واقعی روزنامه نگار را منعکس می کند
[ترجمه ترگمان]آن یک دایره لغات است که کیفیت و شخصیت را در مورد وضعیت واقعی of منعکس می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In light of the different text-types of the source language, the present paper focuses on discussing the application of puns in advertisement, journalese and jokes and riddles.
[ترجمه گوگل]با توجه به انواع متن های مختلف زبان مبدأ، مقاله حاضر به بحث در مورد کاربرد جناس در تبلیغات، ژورنال و جوک ها و معماها می پردازد
[ترجمه ترگمان]در پرتو متن مختلف زبان مبدا، مقاله حاضر به بحث در مورد کاربرد of در تبلیغ، journalese و jokes می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc. ) so you can "speak" journalese, UNese, legalese, etc.
[ترجمه گوگل]در دوره های آهنگسازی چالش برانگیز (نه فقط دوره های نویسندگی خلاق، بلکه کلاس های روزنامه نگاری، نویسندگی فنی و غیره) شرکت کنید تا بتوانید به زبان های ژورنالیستی، UNese، قانونی و غیره "صحبت کنید"
[ترجمه ترگمان]دوره های ترکیب بندی چالش برانگیز (نه فقط دوره های نوشتاری خلاقانه، بلکه کلاس هایی در زمینه روزنامه نگاری، نوشتن فنی و غیره)را در نظر بگیرید تا بتوانید \"journalese، UNese، legalese، و غیره\" صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The book's tone is refreshing, although its occasional passages of lazy journalese can be jarring.
[ترجمه گوگل]لحن کتاب طراوتبخش است، اگرچه بخشهای گاه به گاه روزنامهنگاران تنبل آن میتوانند خستهکننده باشند
[ترجمه ترگمان]لحن کتاب دوباره سازی است، هر چند گاهی اوقات journalese تنبل آن می تواند (journalese)باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید