• : تعریف: (slang; sometimes cap.) an addiction, esp. to heroin.
جمله های نمونه
1. In desperation, Mrs. Jones submitted to an operation on her right knee to relieve the pain.
[ترجمه گوگل]خانم جونز در ناامیدی برای تسکین درد، زانوی راست خود را تحت عمل جراحی قرار داد [ترجمه ترگمان]خانم جونز در نهایت نومیدی به یک جراحی روی زانوی راست خود تسلیم شد تا درد را تسکین دهد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jones harps on this theme more than on any other.
[ترجمه گوگل]جونز در این موضوع بیش از هر موضوع دیگری چنگ می زند [ترجمه ترگمان]جونز بر روی این موضوع بیش از هر کدام از آن ها دست دارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Reverend Jones has moved to a new church.
[ترجمه آمنه فلاحی پور] دوست داشتن
|
[ترجمه گوگل]کشیش جونز به کلیسای جدیدی نقل مکان کرده است [ترجمه ترگمان] کشیش جونز به کلیسای جدید رفته [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr. Jones is very ill and needs an operation.
[ترجمه گوگل]آقای جونز خیلی بیمار است و نیاز به عمل دارد [ترجمه ترگمان]آقای جونز خیلی مریضه و به یه عمل احتیاج داره [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Sheila Jones is indisposed, so the part of the Countess will be sung tonight by Della Drake.
[ترجمه گوگل]شیلا جونز نامناسب است، بنابراین قسمت کنتس امشب توسط دلا دریک خوانده خواهد شد [ترجمه ترگمان]خانم \"شیلا جونز\" مریضه، پس قسمتی از کونتس tonight با دلا Drake \"خونده میشه\" [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ms Jones will be back shortly.
[ترجمه گوگل]خانم جونز به زودی برمی گردد [ترجمه ترگمان]خانم جونز به زودی بر می گردد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jones had set out to intimidate and dominate Paul.
[ترجمه گوگل]جونز قصد داشت پل را بترساند و بر آن تسلط یابد [ترجمه ترگمان]جونز برای ترساندن و تسلط بر پل آماده شده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Since his injury, Jones has become more of a liability than an asset to the team.
[ترجمه گوگل]از زمان مصدومیت، جونز بیشتر به یک بدهی برای تیم تبدیل شده است تا دارایی [ترجمه ترگمان]از زمان جراحت او، جونز بیش از یک دارایی به تیم تبدیل شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jones has been asking after you.
[ترجمه گوگل]جونز از شما خواسته است [ترجمه ترگمان]جونز از تو سوال کرده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr Jones was dismissive of the report, saying it was riddled with inaccuracies.
[ترجمه گوگل]آقای جونز این گزارش را رد کرد و گفت که این گزارش مملو از نادرستی است [ترجمه ترگمان]آقای جونز نسبت به این گزارش بی اعتنا بود و می گوید که این گزارش با اشتباهاتی انباشته شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jones was ordered off in the second half after repeated fouls.
[ترجمه گوگل]جونز در نیمه دوم پس از خطاهای مکرر اخراج شد [ترجمه ترگمان]در نیمه دوم پس از خطاهایی تکرار شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jones didn't flinch once when the nurse cleaned the cut in his leg.
[ترجمه گوگل]وقتی پرستار بریدگی پای او را تمیز کرد، جونز یک بار هم تکان نخورد [ترجمه ترگمان]وقتی پرستار بریدگی پای او را تمیز کرد، جونز به خود نپیچید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I didn't realise your husband was here, Dr Jones - I hope I'm not intruding.
[ترجمه گوگل]من متوجه نشدم که شوهر شما اینجاست، دکتر جونز - امیدوارم مزاحم نباشم [ترجمه ترگمان]متوجه نشدم که شوهرت اینجا بوده، دکتر جونز - امیدوارم مزاحم نشوم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Any sponsorship deal would be scuppered if Jones misses the Olympics.
[ترجمه گوگل]اگر جونز بازیهای المپیک را از دست بدهد، هرگونه قرارداد اسپانسری از بین میرود [ترجمه ترگمان]اگر خانم جونز به المپیک برود، هر معامله حمایت مالی صورت می گیرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• family name; john paul jones (1747-1792), united states naval commander in the revolutionary war (slang) extreme strong wish; extreme passion (as "having the jones for someone")