1. Their sons, Ben and Jonathan, were three and six respectively.
[ترجمه گوگل]پسران آنها، بن و جاناتان، به ترتیب سه و شش سال داشتند
[ترجمه ترگمان]پسران آن ها، بن و جاناتان به ترتیب سه و شش ساله بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پسران آن ها، بن و جاناتان به ترتیب سه و شش ساله بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jonathan has demonstrated enormous practicality in his successful management of the shop.
[ترجمه گوگل]جاناتان در مدیریت موفقیت آمیز مغازه خود عملی عملی بسیار زیادی را نشان داده است
[ترجمه ترگمان]جاناتان نمایش زیادی در مدیریت موفقیت آمیز این مغازه به نمایش گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاناتان نمایش زیادی در مدیریت موفقیت آمیز این مغازه به نمایش گذاشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The proposer of the motion tonight is Jonathan Hesk.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد دهنده این حرکت امشب جاناتان هسک است
[ترجمه ترگمان]The حرکت امشب \"جاناتان Hesk\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The حرکت امشب \"جاناتان Hesk\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His real name is Jonathan, but they've always called him 'Johnny'.
[ترجمه He] اسم اصلی او جاناتان بود، اما آنها همیشه او را "جانی" صدا می کردند.|
[ترجمه گوگل]نام اصلی او جاناتان است، اما همیشه او را "جانی" صدا می کردند[ترجمه ترگمان]نام واقعی او جاناتان است، اما آن ها همیشه او را جانی نامیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jonathan would make a smashing dad.
[ترجمه گوگل]جاناتان بابای بینظیری درست میکرد
[ترجمه ترگمان] جاناتان \"میتونه یه پدر رو داغون کنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] جاناتان \"میتونه یه پدر رو داغون کنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How could Jonathan afford to buy a new suit? You may well ask.
[ترجمه گوگل]جاناتان چگونه میتوانست کت و شلوار جدیدی بخرد؟ شما ممکن است بپرسید
[ترجمه ترگمان](جاناتان)چگونه می تواند یک لباس جدید بخرد؟ بهتر است بپرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](جاناتان)چگونه می تواند یک لباس جدید بخرد؟ بهتر است بپرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The name's John, not Jonathan, if you don't mind.
[ترجمه گوگل]نام جان است، نه جاناتان، اگر اشکالی ندارد
[ترجمه ترگمان]اسمش جان است، نه جاناتان، اگر اشکالی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسمش جان است، نه جاناتان، اگر اشکالی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jonathan doesn't miss a trick! If there's a bargain to be had at the market, he'll find it.
[ترجمه گوگل]جاناتان حقه ای را از دست نمی دهد! اگر معامله ای در بازار وجود داشته باشد، او آن را پیدا خواهد کرد
[ترجمه ترگمان] جاناتان یه حقه رو از دست نمیده اگر معامله ای در بازار داشته باشد، آن را پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] جاناتان یه حقه رو از دست نمیده اگر معامله ای در بازار داشته باشد، آن را پیدا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The last time I saw Jonathan was Thursday evening.
[ترجمه گوگل]آخرین باری که جاناتان را دیدم عصر پنجشنبه بود
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که من جاناتان را دیدم، عصر پنجشنبه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین باری که من جاناتان را دیدم، عصر پنجشنبه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. With the exception of Jonathan Edwards, Britain had no chance of striking gold on track and field.
[ترجمه گوگل]به استثنای جاناتان ادواردز، بریتانیا هیچ شانسی برای کسب طلا در دو و میدانی نداشت
[ترجمه ترگمان]به استثنای جاناتان ادواردز، بریتانیا هیچ شانسی برای ضربه زدن به طلا در مسیر و میدان نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به استثنای جاناتان ادواردز، بریتانیا هیچ شانسی برای ضربه زدن به طلا در مسیر و میدان نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jonathan Burnham, editorial director of Chatto, will become publishing director for the imprint, with Alison Samuel as his deputy.
[ترجمه گوگل]جاناتان برنهام، مدیر تحریریه Chatto، با آلیسون ساموئل به عنوان معاون او، مدیر انتشارات این چاپ خواهد شد
[ترجمه ترگمان]جاناتان Burnham، مدیر سردبیری Chatto، به همراه آلیسون ساموئل به عنوان معاون او، در حال انتشار کارگردان فیلم خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاناتان Burnham، مدیر سردبیری Chatto، به همراه آلیسون ساموئل به عنوان معاون او، در حال انتشار کارگردان فیلم خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jonathan Lethem gladly acknowledges the writers who have had an influence on his offbeat fiction.
[ترجمه گوگل]جاناتان لتم با کمال میل نویسندگانی را که بر داستانهای بینظیر او تأثیر گذاشتهاند، تصدیق میکند
[ترجمه ترگمان]جاناتان Lethem با کمال میل نویسندگانی را می پذیرد که بر داستان های تخیلی وی تاثیر داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاناتان Lethem با کمال میل نویسندگانی را می پذیرد که بر داستان های تخیلی وی تاثیر داشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A similar best ever 5 68 saw Jonathan Sayer fourth in the 200 backstroke.
[ترجمه گوگل]مشابه بهترین 5 68، جاناتان سایر در 200 کرال پشت چهارم شد
[ترجمه ترگمان]یک تیم برتر مشابه در تاریخ ۵ ۶۸، جاناتان Sayer چهارم را در ۲۰۰ متر کرال پشت دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تیم برتر مشابه در تاریخ ۵ ۶۸، جاناتان Sayer چهارم را در ۲۰۰ متر کرال پشت دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. First Jonathan, which had been, in retrospect, a mere blemish on the horizon.
[ترجمه گوگل]اول جاناتان، که در نگاهی به گذشته، تنها یک نقص در افق بود
[ترجمه ترگمان]اولین جاناتان که در نگاه به گذشته بود، در افق هیچ عیب و نقصی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین جاناتان که در نگاه به گذشته بود، در افق هیچ عیب و نقصی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Jonathan Webb ran some distance to offer his expertise as a surgeon.
[ترجمه گوگل]جاناتان وب مسافتی را دوید تا تخصص خود را به عنوان یک جراح ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]جاناتان وب برای ارائه تخصص خود به عنوان جراح کمی فاصله داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاناتان وب برای ارائه تخصص خود به عنوان جراح کمی فاصله داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید