joking apart

جمله های نمونه

1. Joking apart, will you be able to manage on your own?
[ترجمه گوگل]شوخی جدا، آیا شما قادر خواهید بود به تنهایی مدیریت کنید؟
[ترجمه ترگمان]شوخی می کنی، میتونی تنهایی از پسش بر بیای؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Joking apart, you ought to smoke fewer cigarettes, you know.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، شما باید سیگار کمتری بکشید، می دانید
[ترجمه ترگمان]شوخی می کنی، باید سیگار کم تر بکشی، می دانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. No, but joking apart, do you think we should go and see if she's OK?
[ترجمه گوگل]نه، اما جدا از شوخی، به نظر شما باید بریم ببینیم حالش خوبه؟
[ترجمه ترگمان]نه، اما شوخی می کنی، فکر می کنی ما باید بریم ببینیم حالش خوبه یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Joking apart, they did do quite a good job for us.
[ترجمه گوگل]جدا از هم، آنها کار بسیار خوبی برای ما انجام دادند
[ترجمه ترگمان]جدا از هم شوخی کردن، کار خوبی برای ما کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Peter joking apart have the tories done themselves any good this week?
[ترجمه گوگل]پیتر در حال شوخی جدا از هم آیا داستان‌ها این هفته برای خودشان مفید بوده‌اند؟
[ترجمه ترگمان]پ--ی--ت-- ر \"جدا از اینکه\" tories \"این هفته کارای خوبی انجام داده؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Joking apart, there are a few errors, mainly of pronunciation and transcription, that mar Chiaro's otherwise very readable book.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، چند اشتباه، عمدتاً در تلفظ و رونویسی، وجود دارد که کتاب بسیار خواندنی کیارو را تحت تأثیر قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]از هم جدا، اشتباه ات کمی وجود دارد، که عمدتا تلفظ و رونویسی است، که یک کتاب بسیار قابل خواندن را از بین می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. All joking apart, we should set to work immediately.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، باید فورا دست به کار شویم
[ترجمه ترگمان]همه با هم شوخی می کنند، باید فورا دست به کار شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Joking apart, we really do need a place to meet and talk.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، ما واقعاً به مکانی برای ملاقات و گفتگو نیاز داریم
[ترجمه ترگمان]جدا از شوخی، ما واقعا به جایی برای ملاقات و گفتگو نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Joking apart, there must have been over a hundred people in the room.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، باید بیش از صد نفر در اتاق بودند
[ترجمه ترگمان]جدا از همه، باید بیش از صد نفر در این اتاق کار کرده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Joking apart, there must be over two bundred people in the hall.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، باید بیش از دو نفر در سالن باشند
[ترجمه ترگمان]جدا از همه، باید بیش از دو نفر در سالن حضور داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Joking apart, there must have been more than one hundred people in the room.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، باید بیش از صد نفر در اتاق بودند
[ترجمه ترگمان]جدا از همه، باید بیش از صد نفر در اتاق کار کرده باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Joking apart, I really appreciate this sort of help.
[ترجمه گوگل]جدا از شوخی، من واقعاً از این نوع کمک قدردانی می کنم
[ترجمه ترگمان]جدا از همه، من واقعا از این کمک ممنونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• seriously, really, without joking, joking aside

پیشنهاد کاربران

IDIOM
:Alternative form
joking aside
OxfordDictionary@
said to indicate that one is being serious, especially after making a joke.
"joking apart, I really appreciate this sort of help"
MerriamWebsterDictionary@
British
—used to introduce a serious statement that follows a humorous statement
CambridgeDictionary@
🔰joking apart/aside🔰
said when you want to start speaking seriously about something after making jokes and laughing about it:
Joking apart, will you be able to manage on your own?
معادل: شوخی به کنار - از شوخی گذشته
ازشوخی گذشته

بپرس