1. It was rumoured that Johnson had been poisoned.
[ترجمه گوگل]شایعه شده بود که جانسون مسموم شده است
[ترجمه ترگمان]شایع بود که جانسون مسموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شایع بود که جانسون مسموم شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Johnson finished first, closely followed by Stevens and Higgins.
[ترجمه گوگل]جانسون اول شد و پس از نزدیک استیونز و هیگینز قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]جانسون اول کارش را تمام کرد و به دنبال آن استیونز و هیگینز دنبال شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون اول کارش را تمام کرد و به دنبال آن استیونز و هیگینز دنبال شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr. Johnson is the head of the firm's personnel department.
[ترجمه گوگل]آقای جانسون رئیس بخش پرسنل شرکت است
[ترجمه ترگمان]آقای جانسون رئیس دفتر کارکنان شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای جانسون رئیس دفتر کارکنان شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mr Johnson particularizes the general points he wants to make.
[ترجمه گوگل]آقای جانسون نکات کلی را که میخواهد بیان کند، مشخص میکند
[ترجمه ترگمان]آقای جانسون به طور کلی اشاره کرد که او می خواهد این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای جانسون به طور کلی اشاره کرد که او می خواهد این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mr. Johnson has been proposed as president of the organization.
[ترجمه گوگل]آقای جانسون به عنوان رئیس سازمان پیشنهاد شده است
[ترجمه ترگمان]آقای جانسون به عنوان رئیس سازمان پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای جانسون به عنوان رئیس سازمان پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Johnson was unpopular with the management because he was a well-known rabble-rouser.
[ترجمه گوگل]جانسون از نظر مدیریت محبوبیتی نداشت، زیرا او یک مزاحم معروف بود
[ترجمه ترگمان]جانسن با این مدیریت منفور بود، زیرا او یک rabble معروف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسن با این مدیریت منفور بود، زیرا او یک rabble معروف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dr Johnson undertook the task of writing a comprehensive English dictionary.
[ترجمه گوگل]دکتر جانسون وظیفه نوشتن یک فرهنگ لغت انگلیسی جامع را بر عهده گرفت
[ترجمه ترگمان]دکتر جانسون وظیفه نوشتن یک فرهنگ لغت جامع انگلیسی را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر جانسون وظیفه نوشتن یک فرهنگ لغت جامع انگلیسی را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Before agreeing, he ran the idea past Johnson.
[ترجمه گوگل]قبل از موافقت، او از جانسون گذشت
[ترجمه ترگمان]قبل از این که موافقت کند، این ایده را از \"جانسون\" رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که موافقت کند، این ایده را از \"جانسون\" رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. After giving his speech, Johnson was hustled out of the hall by bodyguards.
[ترجمه گوگل]جانسون پس از ایراد سخنرانی توسط محافظان از سالن بیرون رانده شد
[ترجمه ترگمان]جانسون پس از دادن سخنرانی خود، با عجله از سالن بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون پس از دادن سخنرانی خود، با عجله از سالن بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The envelope is addressed to Jack Johnson, Esq.
[ترجمه گوگل]آدرس پاکت نامه جک جانسون، Esq
[ترجمه ترگمان]این پاکت خطاب به جک جانسون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پاکت خطاب به جک جانسون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Johnson rode his 48th winner of the year.
[ترجمه گوگل]جانسون چهل و هشتمین برنده سال خود را سوار کرد
[ترجمه ترگمان]جانسون برنده چهل و هشتمین برنده این مسابقه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون برنده چهل و هشتمین برنده این مسابقه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Professor Johnson has indicated his intention to retire at the end of next year.
[ترجمه گوگل]پروفسور جانسون اعلام کرده است که قصد دارد در پایان سال آینده بازنشسته شود
[ترجمه ترگمان]پروفسور جانسون به قصد خود برای بازنشستگی در پایان سال آینده اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پروفسور جانسون به قصد خود برای بازنشستگی در پایان سال آینده اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Johnson plays this bad-ass cop named O'Riley.
[ترجمه گوگل]جانسون نقش این پلیس بداخلاق به نام اوریلی را بازی می کند
[ترجمه ترگمان]جانسون \"یه پلیس بد رو به اسم\" رایلی رایلی \"بازی میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون \"یه پلیس بد رو به اسم\" رایلی رایلی \"بازی میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Johnson had ten points and a steal in the first half.
[ترجمه گوگل]جانسون در نیمه اول ده امتیاز و یک توپ ربایی داشت
[ترجمه ترگمان]جانسون در نیمه اول ده امتیاز و یک دزدی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسون در نیمه اول ده امتیاز و یک دزدی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Johnson was plainly a canny individual.
[ترجمه گوگل]جانسون به وضوح یک فرد زیرک بود
[ترجمه ترگمان]جانسن به سادگی یک فرد زیرک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانسن به سادگی یک فرد زیرک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید