1. After three years with Johnny, I was completely fucked up.
[ترجمه گوگل]بعد از سه سال با جانی، من کاملاً داغون شده بودم
[ترجمه ترگمان]، بعد از سه سال با \"جانی\" کاملا قاطی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، بعد از سه سال با \"جانی\" کاملا قاطی کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Johnny had/threw a tantrum in the shop because I wouldn't buy him any sweets.
[ترجمه گوگل]جانی در مغازه غوغایی کرده بود، زیرا من برای او شیرینی نمی خریدم
[ترجمه ترگمان]جانی در مغازه اوقات تلخی کرده بود، چون من هیچ شیرینی برایش نخواهم خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی در مغازه اوقات تلخی کرده بود، چون من هیچ شیرینی برایش نخواهم خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Johnny is so ingenious - he can make the most remarkable sculptures from the most ordinary materials.
[ترجمه گوگل]جانی بسیار مبتکر است - او می تواند برجسته ترین مجسمه ها را از معمولی ترین مواد بسازد
[ترجمه ترگمان]جانی بسیار زیرک است - می تواند مجسمه های بسیار برجسته را از most مواد تشکیل دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی بسیار زیرک است - می تواند مجسمه های بسیار برجسته را از most مواد تشکیل دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Johnny hit him in the face.
[ترجمه گوگل]جانی به صورتش زد
[ترجمه ترگمان]جانی به صورتش برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی به صورتش برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Johnny is getting on like a house on fire in French.
[ترجمه گوگل]جانی به فرانسوی مانند خانه ای در آتش می رود
[ترجمه ترگمان]جانی داره مثل یه خونه آتیش میگیره که به فرانسه شلیک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی داره مثل یه خونه آتیش میگیره که به فرانسه شلیک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Johnny was a small-time pool room hustler.
[ترجمه گوگل]جانی یک شلوغ اتاق استخر بود
[ترجمه ترگمان]جانی یک اتاق استخر کوچک بود که خیلی هم hustler بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی یک اتاق استخر کوچک بود که خیلی هم hustler بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The band does a lively cover version of "Johnny B. Goode".
[ترجمه گوگل]گروه یک نسخه کاور پر جنب و جوش "جانی بی گود" را اجرا می کند
[ترجمه ترگمان]گروه جلد lively از \"جانی بی\" را دارد Goode
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه جلد lively از \"جانی بی\" را دارد Goode
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She dropped Johnny at the school gates at about 8:30.
[ترجمه گوگل]حدود ساعت 8:30 او جانی را در دروازه مدرسه رها کرد
[ترجمه ترگمان]او در حدود ساعت ۸: ۳۰ وارد دروازه مدرسه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حدود ساعت ۸: ۳۰ وارد دروازه مدرسه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Johnny was lying flat on his back in the middle of the floor.
[ترجمه گوگل]جانی به پشت وسط زمین دراز کشیده بود
[ترجمه ترگمان]جانی در وسط زمین دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی در وسط زمین دراز کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Johnny was late home and, as usual, I had visions of him lying dead in some alley.
[ترجمه گوگل]جانی دیر به خانه آمده بود و طبق معمول، او را دیدم که در یک کوچه مرده افتاده بود
[ترجمه ترگمان]جانی دیر به خانه آمده بود و طبق معمول رویای او را در یک کوچه دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی دیر به خانه آمده بود و طبق معمول رویای او را در یک کوچه دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Johnny, go inside and get cleaned up.
[ترجمه گوگل]جانی برو داخل و تمیز شو
[ترجمه ترگمان]جانی، برو داخل و تمیزش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی، برو داخل و تمیزش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let Johnny have a go on the computer now.
[ترجمه گوگل]بگذار جانی همین الان به کامپیوتر سر بزند
[ترجمه ترگمان] حالا بذار \"جانی\" بره سراغ کامپیوتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] حالا بذار \"جانی\" بره سراغ کامپیوتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Johnny ran off as fast as his legs could carry him .
[ترجمه گوگل]جانی با همان سرعتی که پاهایش می توانستند او را حمل کنند فرار کرد
[ترجمه ترگمان]جانی به سرعت پاهایش را به زمین می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی به سرعت پاهایش را به زمین می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Johnny is in front of me in the photo.
[ترجمه گوگل]جانی در عکس مقابل من است
[ترجمه ترگمان]جانی در عکس جلوی من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جانی در عکس جلوی من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید