1. For John the Baptist the importance of his task is emphasised by the lack of concern for things like clothes and food.
[ترجمه گوگل]برای یحیی تعمید دهنده، اهمیت وظیفه او با عدم توجه به چیزهایی مانند لباس و غذا مورد تأکید قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]برای جان باپتیست اهمیت کار او به دلیل فقدان نگرانی برای چیزهایی مثل لباس و غذا مورد تاکید قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When John the Baptist appeared his appeal did not fall upon deaf ears.
[ترجمه گوگل]هنگامی که یحیی تعمید دهنده ظاهر شد، درخواست او به گوش او نرسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که جان باپتیست به نظر می رسید که تقاضای او به گوش ناشنوا نرسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. John the Baptist Episcopal Church is also worth a stop.
[ترجمه گوگل]کلیسای اسقفی جان باپتیست نیز ارزش یک توقف را دارد
[ترجمه ترگمان]کلیسای اسقفی John نیز ارزش یک توقف دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. John the Baptist urges us to lose no time in making a straight way for the Lord.
[ترجمه گوگل]یحیی تعمید دهنده ما را ترغیب می کند که برای ایجاد راهی مستقیم برای خداوند وقت از دست ندهیم
[ترجمه ترگمان]((جان باپتیست)از ما می خواهد که هیچ زمانی را برای راه مستقیم به سوی پروردگار از دست ندهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets.
[ترجمه گوگل]آنها پاسخ دادند: یحیی تعمید دهنده اما برخی می گویند: الیاس و دیگران یکی از پیامبران
[ترجمه ترگمان]و آن ها پاسخ دادند، \"جان باپتیست\"، اما برخی می گویند الیاس؛ و برخی دیگر، یکی از پیامبران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Even the greatest of the Old Testament prophets, John the Baptist, struggled with doubt.
[ترجمه گوگل]حتی بزرگترین پیامبر عهد عتیق، یحیی تعمید دهنده، با تردید دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه ترگمان]حتی بزرگ ترین پیامبران کتاب عهد قدیم، جان باپتیست، با شک و تردید درگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And she said, The head of John the Baptist.
8. In the basement of St. John the Baptist Ukrainian Church - a small parish of about 50 people - a few dozen people are stuffing and shaping potato pierogies by hand.
[ترجمه گوگل]در زیرزمین کلیسای اکراینی سنت جان باپتیست - یک محله کوچک با حدود 50 نفر - چند ده نفر مشغول پر کردن و شکل دادن پیروژی های سیب زمینی با دست هستند
[ترجمه ترگمان]در زیرزمین سنت جان - کلیسای باپتیست Ukrainian - بخش کوچکی از حدود ۵۰ نفر - در حدود ده نفر از مردم در حال پر کردن و شکل دهی سیب زمینی به دست هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Why had He not saved John the Baptist from a violent death?
[ترجمه گوگل]چرا یحیی تعمید دهنده را از مرگ خشونت آمیز نجات نداده بود؟
[ترجمه ترگمان]چرا او جان John را از یک مرگ خشن نجات نداده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "The head of John the Baptist, " she answered.
[ترجمه گوگل]او پاسخ داد: «سر یحیی تعمید دهنده
[ترجمه ترگمان]او پاسخ داد: \"سر جان باپتیست\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mr Heseltine had evangelized Whitehall on behalf of his cause like a latter-day John the Baptist.
[ترجمه گوگل]آقای هسلتین وایت هال را از طرف آرمان خود مانند جان باپتیست روز آخر بشارت داده بود
[ترجمه ترگمان]آقای Heseltine وایت هال وایت هال را به نمایندگی از cause به نام جان باپتیست latter انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There are half-hidden secrets as we once again read about John the Baptist.
[ترجمه گوگل]رازهای نیمه پنهانی وجود دارد که بار دیگر در مورد جان باپتیست می خوانیم
[ترجمه ترگمان]همان طور که یک بار دیگر درباره جان باپتیست کتاب خوانده بودیم رازهای پنهانی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It often seems that her role was not dissimilar to that of John the Baptist.
[ترجمه گوگل]اغلب به نظر می رسد که نقش او بی شباهت به نقش جان باپتیست نبود
[ترجمه ترگمان]اغلب به نظر می رسد که نقش او مشابه رفتار of باپتیست نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One of the set texts for Advent dealt with the birth of John the Baptist.
[ترجمه گوگل]یکی از متون مجموعه برای ظهور به تولد یحیی باپتیست می پردازد
[ترجمه ترگمان]یکی از متن تنظیم شده برای ادونت با تولد یوحنا the برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The latter was recognised when the former religious hospital became the parish church of St John the Baptist in the fourteenth century.
[ترجمه گوگل]مورد دوم زمانی به رسمیت شناخته شد که بیمارستان مذهبی سابق در قرن چهاردهم به کلیسای محلی سنت جان باپتیست تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]این بیمارستان زمانی به رسمیت شناخته شد که بیمارستان مذهبی سابق کلیسای بخش کلیسای سنت جان (Baptist)در قرن چهاردهم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید