john hancock

/ˈdʒɑːnˈhænˌkɑːk//dʒɒnˈhænˌkɒk/

جان هنکاک (یکی از امضا کنندگان اعلامیه ی استقلال امریکا)، امضاء خود سخص، امضاء اصیل

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a U.S. statesman and first signer of the Declaration of Independence (b.1737--d.1793).
اسم ( noun )
• : تعریف: (informal) anyone's signature.
مشابه: autograph

- Put your John Hancock on the dotted line.
[ترجمه Zardosht] بر روی نقطه چین امضا کنید.
|
[ترجمه گوگل] جان هنکاک خود را روی خط نقطه چین قرار دهید
[ترجمه ترگمان] جان Hancock را در خط نقطه چین بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Put your John Hancock at the bottom of the page.
[ترجمه گوگل]جان هنکاک خود را در پایین صفحه قرار دهید
[ترجمه ترگمان]جان Hancock را در پایین صفحه قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. As soon as you John Hancock on this contract, the house belongs to you.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه شما جان هنکاک در این قرارداد، خانه متعلق به شما است
[ترجمه ترگمان]به محضی که این قرارداد رو امضا کنید خونه متعلق به شماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Please put your John Hancock at the bottom of the paper.
[ترجمه گوگل]لطفا جان هنکاک خود را در انتهای مقاله قرار دهید
[ترجمه ترگمان]لطفا جان Hancock را در ته این مقاله قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. For official papers Americans require a John Hancock while most Chinese use a seal.
[ترجمه گوگل]برای اسناد رسمی، آمریکایی ها به جان هنکوک نیاز دارند در حالی که اکثر چینی ها از مهر و موم استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]برای مقاله های رسمی، آمریکایی ها به جان Hancock نیاز دارند در حالی که بیشتر چینی ها از یک مهر استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Put your John Hancock at the bottom of the document.
[ترجمه گوگل]جان هنکاک خود را در پایین سند قرار دهید
[ترجمه ترگمان]جان Hancock را در ته این سند قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. You will notice the John Hancock building rising high above the city.
[ترجمه گوگل]متوجه خواهید شد که ساختمان جان هنکاک در بالای شهر بالا رفته است
[ترجمه ترگمان]شما متوجه ساختمان جان Hancock خواهید شد که بالای شهر بالا می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Put your " John Hancock " on this document.
[ترجمه گوگل]"جان هنکاک" خود را روی این سند قرار دهید
[ترجمه ترگمان]\"جان Hancock\" را در این سند قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Please put your John Hancock at the bottom of this page.
[ترجمه گوگل]لطفا جان هنکاک خود را در پایین این صفحه قرار دهید
[ترجمه ترگمان]لطفا جان Hancock را در انتهای این صفحه قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Born on this day in 173 John Hancock is most famous for his bold signature.
[ترجمه گوگل]جان هنکاک که در چنین روزی در سال 173 به دنیا آمد، بیشتر به خاطر امضای جسورانه اش مشهور است
[ترجمه ترگمان]وی که در این روز در ۱۷۳ جان Hancock متولد شد، به خاطر امضا bold معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Fine, let me put my john hancock on the contract.
[ترجمه گوگل]خوب، بگذار جان هنکاکم را روی قرارداد بگذارم
[ترجمه ترگمان]باشه، بذار امضا john رو روی قرارداد بذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Your John Hancock represents your responsibility for this matter.
[ترجمه گوگل]جان هنکاک شما مسئولیت شما را در قبال این موضوع نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]جان Hancock شما مسئول این موضوع است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I need your John Hancock here to complete the deal.
[ترجمه گوگل]من برای تکمیل معامله به جان هنکاک شما اینجا نیاز دارم
[ترجمه ترگمان] من به \"جان Hancock\" احتیاج دارم که معامله رو تموم کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Please put your John Hancock on that.
[ترجمه گوگل]لطفا جان هنکاک خود را روی آن بگذارید
[ترجمه ترگمان]لطفا جان Hancock را در این مورد قرار دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Put your John Hancock on the dotted line.
[ترجمه گوگل]جان هنکاک خود را روی خط نقطه چین قرار دهید
[ترجمه ترگمان]جان Hancock را در خط نقطه چین بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. As soon as you put your John Hancock on this contract, the house belongs to you.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه جان هنکاک خود را در این قرارداد قرار دادید، خانه متعلق به شماست
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه این قرارداد رو امضا کنی خونه متعلق به توئه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (1737-1793) u.s.a. statesman, first signer of the declaration of independence

پیشنهاد کاربران

This term refers to a person’s individual and unique signature.
امضای فردی و منحصر به فرد کسی
مثال؛
Can you please sign your John Hancock on this document?
In a conversation about famous signatures, someone might mention, “John Hancock’s signature is one of the most recognizable in history. ”
...
[مشاهده متن کامل]

A person might ask, “Do you have a fancy John Hancock or a simple one?”

بپرس