john calvin

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a French theologian and leader of the Protestant Reformation in Switzerland (b.1509--d.1564).

جمله های نمونه

1. The Presbyterians were spiritual heirs of John Calvin.
[ترجمه گوگل]پرسبیتریان وارثان معنوی جان کالوین بودند
[ترجمه ترگمان]پرسبیتریان وارث روحانی جان کالوین بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Commenting on Genesis 9: John Calvin reminded us that we cannot hate even our most perverse enemies, because of the image of God in them.
[ترجمه گوگل]نظر در مورد پیدایش 9: جان کالوین به ما یادآوری کرد که ما نمی توانیم حتی از منحرف ترین دشمنان خود متنفر باشیم، زیرا تصویر خدا در آنها وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در مورد سفر پیدایش ۹: جان کالوین به ما یادآوری کرد که نمی توانیم از دشمنان our، به خاطر تصویر خداوند در آن ها، متنفر باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Figures like Martin Luther and John Calvin recognized marriage as a civil matter, a worldly affair, and not under the aegis of the church.
[ترجمه گوگل]چهره هایی مانند مارتین لوتر و جان کالوین ازدواج را به عنوان یک امر مدنی، امری دنیوی و نه تحت حمایت کلیسا به رسمیت شناختند
[ترجمه ترگمان]شکل های نظیر مارتین لوتر و جان کالوین ازدواج را یک موضوع مدنی، یک کار دنیوی و نه با حمایت کلیسا می دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. John Calvin is not irreproachable on the death of Michael Servetus. It is too heavy a burden for him alone, however, to shoulder the responsibility of the age as such.
[ترجمه گوگل]جان کالوین در مرگ مایکل سروتوس غیر قابل ملامت نیست با این حال، تحمل مسئولیت عصر به تنهایی برای او بسیار سنگین است
[ترجمه ترگمان](جان کالوین)از مرگ مایکل سروتوس سرزنش نیست با این حال، این بار مسئولیت سنگینی بر دوش او گذاشته و مسئولیت آن عصر را به دوش می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Starting with John Calvin, academic robes were worn in religious institutions and churches.
[ترجمه گوگل]با شروع از جان کالوین، لباس های آکادمیک در موسسات مذهبی و کلیساها پوشیده می شد
[ترجمه ترگمان]از آغاز با جان کالوین، ردای دانشگاهی در موسسات مذهبی و کلیساها پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And Stephen Grover Cleveland, Thomas Woodrow Wilson and John Calvin Coolidge dropped their first names.
[ترجمه گوگل]و استفن گروور کلیولند، توماس وودرو ویلسون و جان کالوین کولیج نام کوچک خود را حذف کردند
[ترجمه ترگمان]و استفن گراور کلیولند، توماس وودرو ویلسون و جان کالوین Coolidge اولین نامشان را انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. John Calvin was a Frenchman, but he is being remembered in Geneva this week because it was here that he built Calvinism.
[ترجمه گوگل]جان کالوین یک فرانسوی بود، اما این هفته در ژنو از او یاد می‌شود، زیرا در اینجا بود که کالوینیسم را ساخت
[ترجمه ترگمان]جان کالوین مرد فرانسوی بود، ولی این هفته در ژنو به خاطر داشت، زیرا در اینجا بود که آیین کالون را ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The 16th-century Reformer John Calvin pointed out that the Bible is God's way of communicating us in a way that we can understand.
[ترجمه گوگل]جان کالوین اصلاح‌گر قرن شانزدهم اشاره کرد که کتاب مقدس روشی است که خدا با ما ارتباط برقرار می‌کند تا بتوانیم آن را درک کنیم
[ترجمه ترگمان]در قرن ۱۶ میلادی، John جان کالوین اشاره کرد که انجیل روش خدا برای برقراری ارتباط با ما به روشی است که ما می توانیم آن را درک کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The religious doctrines of John Calvin, emphasizing the omnipotence of God and the salvation of the elect by God's grace alone.
[ترجمه گوگل]آموزه‌های دینی جان کالوین، با تأکید بر قدرت مطلق خداوند و نجات برگزیدگان تنها به لطف خدا
[ترجمه ترگمان]اصول مذهبی جان کالوین با تاکید بر قدرت مطلق خداوند و رستگاری برگزیدگان به تنهایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. As the Reformer John Calvin says, Joseph must have received a dose of "holy boldness" to go to Pilate when Jesus was at his lowest point—a dead criminal—and ask for his body.
[ترجمه گوگل]همانطور که جان کالوین اصلاح‌کننده می‌گوید، یوسف باید مقداری «جسارت مقدس» را دریافت کرده باشد تا زمانی که عیسی در پایین‌ترین نقطه خود - یک جنایتکار مرده - بود، نزد پیلاطس برود و جسد او را بخواهد
[ترجمه ترگمان]در همان حال، در همان حال که the جان کالوین می گوید، \"جوزف\" هنگامی که مسیح در پایین ترین نقطه خود بود، مقداری از \"شجاعت مقدس\" را دریافت کرده بود - یک مجرم مرده - و از او تقاضا کرد که به پی لات برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Martin Luther, John Calvin – and many before them and after them – were awakened to the truth.
[ترجمه گوگل]مارتین لوتر، جان کالوین - و بسیاری قبل از آنها و بعد از آنها - به حقیقت بیدار شدند
[ترجمه ترگمان]مارتین لوتر، جان کالون، و بسیاری از آنان در برابر آنان و پس از آنان از خواب بیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. One of the greatest social scientists credits John Calvin for the rise of capitalism and, by extension, modern Western culture itself.
[ترجمه گوگل]یکی از بزرگترین دانشمندان علوم اجتماعی، جان کالوین را به خاطر ظهور سرمایه داری و در نتیجه خود فرهنگ مدرن غربی می داند
[ترجمه ترگمان]یکی از بزرگ ترین دانشمندان اجتماعی، جان کالوین را به خاطر ظهور سرمایه داری و گسترش فرهنگ مدرن غربی، به جان کالوین می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. My favourite theologians are Martin Luther, John Calvin, John Owen and Cornelius Van Til, and I would describe myself as a conservative, confessional Reformed Christian.
[ترجمه گوگل]الاهیدان مورد علاقه من مارتین لوتر، جان کالوین، جان اوون و کورنلیوس ون تیل هستند و من خود را یک مسیحی اصلاح‌شده محافظه‌کار و اعتراف‌گر توصیف می‌کنم
[ترجمه ترگمان]عالمان الاهی مورد علاقه من مارتین لوتر، جان کالون، جان اوون و کورنلیوس وان کلیف بودند، و من خود را به عنوان یک آیین پروتستان و اعتراف به آیین مسیحی توصیف خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Reformation in Geneva led by John Calvin obviously had its social functions while it reconstructed the theological system and religious life.
[ترجمه گوگل]اصلاحات در ژنو به رهبری جان کالوین آشکارا کارکردهای اجتماعی خود را داشت در حالی که نظام الهیات و زندگی مذهبی را بازسازی می کرد
[ترجمه ترگمان]جنبش اصلاح دینی در ژنو به رهبری جان کالوین به طور واضح وظایف اجتماعی خود را داشت، در حالی که نظام دینی و زندگی مذهبی را از نو ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The Reformer John Calvin called this "double grace. "
[ترجمه گوگل]اصلاح طلب جان کالوین این را "فیض مضاعف" نامید
[ترجمه ترگمان]در آن زمان، John جان کالوین این \"لطف مضاعف\" را خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (1509-1564) swiss-born french theologian and reformer, leader of the protestant reformation

پیشنهاد کاربران

بپرس