1. a jocular man
مرد شوخ
2. a jocular reply
پاسخ مزاح آمیز
3. Michael was in a very jocular mood at the party.
[ترجمه گوگل]مایکل در مهمانی حالت بسیار شوخی داشت
[ترجمه ترگمان] مایکل \"تو مهمونی حوصله شوخی داشت\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was in a less jocular mood than usual.
[ترجمه گوگل]او کمتر از حد معمول حال و هوای شوخی داشت
[ترجمه ترگمان]بیش از معمول سرحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He sounded in a jocular mood.
6. His attention and trust gave her jocular ease with men and what acceptance she had of her own forceful character.
[ترجمه گوگل]توجه و اعتماد او باعث شد تا او با مردان راحت شوخ طبعی را داشته باشد و او از شخصیت پر زور خود استقبال کند
[ترجمه ترگمان]توجه و اعتماد او به مهربانی مردان و what که از شخصیت forceful داشت به او آرامش بخشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I was appalled to hear his jovial, jocular style.
[ترجمه گوگل]از شنیدن سبک شوخ طبعی و شوخ طبع او وحشت کردم
[ترجمه ترگمان]از این که صدای شوخی و شوخی او را بشنوم وحشت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Halsey gave Victor Henry jocular prod with two fingers.
[ترجمه گوگل]هالسی با دو انگشت به ویکتور هنری شوخی داد
[ترجمه ترگمان]خانم Halsey با دو انگشت به او ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This, and my being esteemed a jocular verbal satirist, supported my consequence in the society.
[ترجمه گوگل]این و اینکه من به عنوان یک طنزپرداز لفظی شوخ طبع شناخته شدم، از پیامد من در جامعه حمایت کرد
[ترجمه ترگمان]از این گذشته، سخنان من بر هجو نویس هجو ادبی کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Avoid scrapbook - type photos or jocular poses by officers on the scene.
[ترجمه گوگل]از دفترچه خودداری کنید - عکس ها یا ژست های شوخی افسران در صحنه را تایپ کنید
[ترجمه ترگمان]از عکس های از نوع scrapbook و یا ژست مزاح آمیز افسران در صحنه دوری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His brilliant speech, jocular talk and profound knowledge won our enthusiastic applause.
[ترجمه گوگل]سخنرانی درخشان، صحبت های شوخی و دانش عمیق او تشویق پرشور ما را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]سخنرانی درخشان، سخنان زننده و دانش عمیق او، تشویق پرشور ما را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is a jocular man, especially around women.
[ترجمه گوگل]او مردی شوخ طبع است، به خصوص در اطراف زنان
[ترجمه ترگمان]او مرد شوخی است مخصوصا در اطراف زنان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. William's jocular personality makes him a very popular person.
[ترجمه گوگل]شخصیت شوخ طبع ویلیام او را به فردی بسیار محبوب تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]شخصیت شوخ طبعی ویلیام او را فردی بسیار مشهور ساخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They passed jocular rumors.
[ترجمه گوگل]آنها شایعات شوخی را منتقل کردند
[ترجمه ترگمان] اونا شایعات مسخره رو رد کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. At the turn of a switch, an emotional tirade could become jocular chit-chat.
[ترجمه گوگل]در نوبت یک سوئیچ، یک طناب هیجانی می تواند به چت شوخی تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]در عوض یک تغییر، یک سخنرانی احساسی می تواند به شوخی با این موضوع خاتمه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید