1. Jimi Hendrix inspired a generation of guitarists.
[ترجمه گوگل]جیمی هندریکس الهام بخش نسلی از گیتاریست ها بود
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس نسل زیادی از guitarists بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس نسل زیادی از guitarists بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jimi Hendrix died of a drug overdose .
[ترجمه گوگل]جیمی هندریکس بر اثر مصرف بیش از حد مواد مخدر درگذشت
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس هم بخاطر اوردوز با مواد کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس هم بخاطر اوردوز با مواد کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jimi Hendrix was her guitar hero.
[ترجمه گوگل]جیمی هندریکس قهرمان گیتار او بود
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس یه قهرمان گیتار بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس یه قهرمان گیتار بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jimi Hendrix loved to fling his guitar around to get weird and wonderful sounds from the feedback.
[ترجمه گوگل]جیمی هندریکس دوست داشت گیتار خود را به اطراف پرتاب کند تا صداهای عجیب و غریب و شگفت انگیز را از بازخورد دریافت کند
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس دوست داشت گیتار خود را پرت کند تا صداهای عجیب و غریبی از بازخورد دریافت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمی هندریکس دوست داشت گیتار خود را پرت کند تا صداهای عجیب و غریبی از بازخورد دریافت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When we went on tour, with Jimi Hendrix as our opening act, it did become strange.
[ترجمه گوگل]وقتی به تور رفتیم، با جیمی هندریکس به عنوان افتتاحیه ما، عجیب شد
[ترجمه ترگمان]وقتی ما به تور رفتیم، با جیمی هندریکس، وقتی که نمایش ما شروع شد، عجیب به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی ما به تور رفتیم، با جیمی هندریکس، وقتی که نمایش ما شروع شد، عجیب به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kennedy has long held a fascination for Jimi Hendrix, who died from a drugs overdose in 1970.
[ترجمه گوگل]کندی مدتهاست که شیفته جیمی هندریکس است که در سال 1970 بر اثر مصرف بیش از حد مواد مخدر درگذشت
[ترجمه ترگمان]کندی مدت ها بود که برای جیمی هندریکس بر سر زبان ها افتاده بود او در سال ۱۹۷۰ از بیش از حد مواد مخدر درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کندی مدت ها بود که برای جیمی هندریکس بر سر زبان ها افتاده بود او در سال ۱۹۷۰ از بیش از حد مواد مخدر درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It is difficult to write down a Jimi Hendrix guitar solo and still harder to play it from such a notated version.
[ترجمه گوگل]نوشتن تکنوازی گیتار جیمی هندریکس دشوار است و نواختن آن از چنین نسخهای با نتنویسی دشوارتر است
[ترجمه ترگمان]نوشتن a هندریکس بر سر جیمی هندریکس بر سر زبان ها افتاده است، نوشتن این کتاب از چنین a دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوشتن a هندریکس بر سر جیمی هندریکس بر سر زبان ها افتاده است، نوشتن این کتاب از چنین a دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They worship James Brown, Bob Marley and Jimi Hendrix.
[ترجمه گوگل]آنها جیمز براون، باب مارلی و جیمی هندریکس را می پرستند
[ترجمه ترگمان]آن ها جیمز براون، باب مارلی و جیمی هندریکس را پرستش می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها جیمز براون، باب مارلی و جیمی هندریکس را پرستش می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Kids inspired by Jimi Hendrix, Jeff Beck and Eric Clapton turned to Fender.
[ترجمه گوگل]بچه هایی که از جیمی هندریکس، جف بک و اریک کلاپتون الهام گرفته بودند به فندر روی آوردند
[ترجمه ترگمان]بچه ها از جیمی هندریکس، جف و اریک Clapton به Fender turned بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها از جیمی هندریکس، جف و اریک Clapton به Fender turned بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A : Check this out, man. It's a Jimi Hendrix model commemorative guitar - limited edition!
[ترجمه گوگل]ج: این را بررسی کن، مرد این یک گیتار یادبود مدل جیمی هندریکس است - نسخه محدود!
[ترجمه ترگمان]پاسخ: این را بررسی کنید، مرد این یک Jimi هندریکس بر سر مارتین هندریکس بر سر زبان ها افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاسخ: این را بررسی کنید، مرد این یک Jimi هندریکس بر سر مارتین هندریکس بر سر زبان ها افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Michelangelo, Leonardo da Vinci, Jimi Hendrix 2 and Pablo Picasso are all among them.
[ترجمه گوگل]میکل آنژ، لئوناردو داوینچی، جیمی هندریکس 2 و پابلو پیکاسو همگی از جمله آنها هستند
[ترجمه ترگمان]میکلانژ، لیوناردو داوینچی، جیمی هندریکس و پابلو پیکاسو در بین آن ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میکلانژ، لیوناردو داوینچی، جیمی هندریکس و پابلو پیکاسو در بین آن ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 196 the rock legend Jimi Hendrix released a cover version of All Along the Watchtower, a song originally recorded by the equally legendary folk-rocker Bob Dylan.
[ترجمه گوگل]در سال 196، جیمی هندریکس، اسطوره راک، نسخهای از آهنگ All Along the Watchtower را منتشر کرد، آهنگی که در ابتدا توسط باب دیلن، راکباز به همان اندازه افسانهای ضبط شده بود
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶، افسانه راک جیمی هندریکس نسخه جلد از همه ترانه را منتشر کرد، آهنگی که در اصل توسط \"باب دیلن\" که به همان اندازه مشهور بود ضبط شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶، افسانه راک جیمی هندریکس نسخه جلد از همه ترانه را منتشر کرد، آهنگی که در اصل توسط \"باب دیلن\" که به همان اندازه مشهور بود ضبط شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 1970, guitarist Jimi Hendrix died of a drug overdose.
[ترجمه گوگل]در سال 1970، جیمی هندریکس گیتاریست بر اثر مصرف بیش از حد مواد مخدر درگذشت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۰ جیمی هندریکس، نوازنده گیتار، از مصرف بیش از حد مواد مخدر درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۷۰ جیمی هندریکس، نوازنده گیتار، از مصرف بیش از حد مواد مخدر درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Check this out, man. It's a Jimi Hendrix model commemorative guitar - limited edition! "
[ترجمه گوگل]اینو چک کن مرد این یک گیتار یادبود مدل جیمی هندریکس است - نسخه محدود! "
[ترجمه ترگمان]این را بررسی کنید، مرد این یک Jimi هندریکس بر سر مارتین هندریکس بر سر زبان ها افتاده بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این را بررسی کنید، مرد این یک Jimi هندریکس بر سر مارتین هندریکس بر سر زبان ها افتاده بود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید