1. This way, he avoided the grasp of Jim Crow laws, and commanded respect for his band and music.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، او از درک قوانین جیم کرو اجتناب کرد و به گروه و موسیقی خود احترام گذاشت
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، او از درک قوانین جیم کرو اجتناب کرد و نسبت به گروه موسیقی و موسیقی خود احترام گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This was an era of lynchings, Jim Crow, and economic depression.
[ترجمه گوگل]این دوران، دوران لینچینگ، جیم کرو، و رکود اقتصادی بود
[ترجمه ترگمان]این دوره ای از lynchings، جیم کرو و رکود اقتصادی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Southern Democrats filibustered to keep the segregationist Jim Crow laws alive.
[ترجمه گوگل]دموکرات های جنوبی برای زنده نگه داشتن قوانین جداسازی طلبانه جیم کرو تلاش کردند
[ترجمه ترگمان]دموکرات های جنوبی می خواهند قوانین جیم کرو را زنده نگه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As in Jim Crow, the series of laws that mandated segregation for blacks prior to the civil rights movement.
[ترجمه گوگل]مانند جیم کرو، مجموعه قوانینی که قبل از جنبش حقوق مدنی، جداسازی سیاهپوستان را الزامی میکرد
[ترجمه ترگمان]همانند جیم کرو، مجموعه ای از قوانین که به تبعیض علیه سیاهان قبل از جنبش حقوق مدنی اجباری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The result was more than six decades of the institutionalized discrimination against African-Americans known as "Jim Crow. "
[ترجمه گوگل]نتیجه بیش از شش دهه تبعیض نهادینه شده علیه آمریکایی های آفریقایی تبار معروف به "جیم کرو" بود
[ترجمه ترگمان]این نتیجه بیش از شش دهه از تبعیض نهادینه علیه آفریقایی ها معروف به \"جیم کرو\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But Jim Crow was so accepted in the land that when Benny Goodman, during the 1930s, brought Teddy Wilson, and then Lionel Hampton, into his trio and quartets, it was briefly big national news.
[ترجمه گوگل]اما جیم کرو آنقدر در این سرزمین پذیرفته شد که وقتی بنی گودمن، در دهه 1930، تدی ویلسون و سپس لیونل همپتون را به گروه های سه گانه و کوارتت های خود آورد، برای مدت کوتاهی خبر بزرگ ملی بود
[ترجمه ترگمان]اما جیم کرو به قدری در این سرزمین پذیرفته شد که زمانی که بنی گودمن در دهه ۱۹۳۰ تدی ویلسون را آورد، و سپس لیونل Hampton، و سپس لیونل Hampton، به سه کوارتت و quartets تبدیل شد، که به طور خلاصه اخبار ملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To me, with my vast ignorance, my Jim Crow station in life, it seemed a task impossible of achievement.
[ترجمه گوگل]برای من، با جهل گسترده ام، جایگاه جیم کروم در زندگی، رسیدن به آن کاری غیرممکن به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]برای من، با جهل عظیم، ایستگاه جیم کلاغ، به نظر می رسید که این کار غیرممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The phrase "Jim Crow" was drawn from a stock character in "minstrel" (vaudeville) shows of the time, in which a white singer and actor would put on black makeup to look like a black man.
[ترجمه گوگل]عبارت «جیم کرو» از یک شخصیت استوک در نمایشهای «مینسترل» (ودویل) آن زمان گرفته شده بود که در آن یک خواننده و بازیگر سفیدپوست آرایش سیاهپوستی میکرد تا شبیه یک مرد سیاهپوست شود
[ترجمه ترگمان]عبارت \"جیم کرو\" از یک شخصیت سهام در \"minstrel\" (نمایش)نمایش داده می شد، که در آن یک خواننده و هنرپیشه سفیدپوست، آرایش مشکی رنگی را به صورت یک مرد سیاه در نظر می گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Jim Crow laws segregated national baseball during this decade and Negro baseball teams remained until the early 60s. .
[ترجمه گوگل]قوانین جیم کرو بیسبال ملی را در این دهه جدا کرد و تیم های بیسبال سیاهپوستان تا اوایل دهه 60 باقی ماندند
[ترجمه ترگمان]قوانین بازی بیسبال جیم کرو در طول این دهه از بیسبال ملی جدا شد و تیم بیسبال سیاهان تا دهه ۶۰ باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In all ways, it's worse than the Jim Crow laws were in the American South because it's completely sanctioned by religion.
[ترجمه گوگل]از همه نظر، این بدتر از قوانین جیم کرو در جنوب آمریکا است، زیرا کاملاً توسط مذهب تأیید شده است
[ترجمه ترگمان]به هر حال، بدتر از قوانین جیم کرو در آمریکای جنوبی است، چرا که به طور کامل توسط مذهب تایید شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A special presentation of the film From Swastika to Jim Crow begins at 7 p. m.
[ترجمه گوگل]ارائه ویژه فیلم از سواستیکا تا جیم کرو در ساعت 19 آغاز می شود متر
[ترجمه ترگمان]نمایش ویژه فیلم از Swastika تا جیم کرو در ساعت ۷ بعد از ظهر آغاز می شود متر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Widespread racial prejudice inhibited their opportunities, and institutional discrimination such as black codes and Jim Crow laws denied them full citizenship rights.
[ترجمه گوگل]تعصب نژادی گسترده مانع از فرصت های آنها شد و تبعیض نهادی مانند کدهای سیاه و قوانین جیم کرو، آنها را از حقوق کامل شهروندی محروم کرد
[ترجمه ترگمان]تبعیض نژادی گسترده فرصت های آن ها را مهار کرد و تبعیض نهادی مثل قوانین سیاه و قوانین جیم کرو آن ها را از حقوق شهروندی کامل محروم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. My father grew up in the segregated south, in Charleston, under Jim Crow laws that didn't allow blacks to vote.
[ترجمه گوگل]پدر من در جنوب جدا شده، در چارلستون، تحت قوانین جیم کرو که به سیاهان اجازه رای دادن نمی داد، بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]پدرم در مناطق تفکیک شده جنوبی، در چارلزتون، تحت قوانین جیم کرو بزرگ شد که به سیاهان اجازه رای دادن نمی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Later, Duke told me how, when he was touring the deep South from 1934 to 193 he sidelined Jim Crow.
[ترجمه گوگل]بعداً، دوک به من گفت که چگونه، هنگامی که از سال 1934 تا 193 در اعماق جنوب تور می کرد، جیم کرو را کنار گذاشت
[ترجمه ترگمان]بعدها دوک به من گفت که وقتی او از سال ۱۹۳۴ به آفریقای جنوبی سفر کرد تا ۱۹۳ ران جیم کرو را به حاشیه راند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید