1. Immigration officials stopped and arrested the man at JFK airport.
[ترجمه گوگل]ماموران مهاجرت این مرد را در فرودگاه JFK متوقف و دستگیر کردند
[ترجمه ترگمان]مقامات مهاجرتی این مرد را در فرودگاه JFK stopped و دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات مهاجرتی این مرد را در فرودگاه JFK stopped و دستگیر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When the plane landed at JFK, it was three hours late.
[ترجمه گوگل]وقتی هواپیما در JFK فرود آمد، سه ساعت تاخیر داشت
[ترجمه ترگمان]وقتی هواپیما در فرودگاه \" اف ان اف کندی فرود اومد، سه ساعت دیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی هواپیما در فرودگاه \" اف ان اف کندی فرود اومد، سه ساعت دیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Yes. It was found at JFK airport.
[ترجمه گوگل]آره در فرودگاه JFK پیدا شد
[ترجمه ترگمان]آ ره توی فرودگاه \" اف جی اف جی \" پیدا شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آ ره توی فرودگاه \" اف جی اف جی \" پیدا شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When JFK was running for the Senate, Rose hosted real tea parties, prompting Henry Cabot Lodge to say those "damn tea parties" cost him the election.
[ترجمه گوگل]زمانی که جی افکی برای مجلس سنا نامزد میشد، رز میزبان مهمانیهای چای واقعی بود، که باعث شد هنری کابوت لاج بگوید آن «پارتیهای چای لعنتی» به قیمت انتخاب او تمام شد
[ترجمه ترگمان]زمانی که جان اف کندی به مجلس سنا رفت، رز میزبان احزاب چای واقعی بود و با اشاره به اینکه \"احزاب لعنتی لعنتی\" برای او هزینه انتخابات را به وی دادند، خود را به گان لاج فراخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که جان اف کندی به مجلس سنا رفت، رز میزبان احزاب چای واقعی بود و با اشاره به اینکه \"احزاب لعنتی لعنتی\" برای او هزینه انتخابات را به وی دادند، خود را به گان لاج فراخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Heading back from JFK International airport at this time in the morning, means we have missed the traffic jam that is now congealing like mobile glue and metal on wheels, in the on-coming lanes.
[ترجمه گوگل]برگشتن از فرودگاه بینالمللی JFK در این ساعت صبح، به این معنی است که ما ترافیکی را که اکنون مانند چسب متحرک و فلز روی چرخها، در خطوط پیش رو در حال بسته شدن است، از دست دادهایم
[ترجمه ترگمان]در این زمان در صبح در حال حرکت از فرودگاه بین المللی JFK در این زمان به این معنی است که ما ترافیک ترافیکی را که در حال حاضر مانند چسب تلفن همراه و فلز روی چرخ ها در مسیرهای بعدی به حالت تعلیق درآمده است را از دست داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این زمان در صبح در حال حرکت از فرودگاه بین المللی JFK در این زمان به این معنی است که ما ترافیک ترافیکی را که در حال حاضر مانند چسب تلفن همراه و فلز روی چرخ ها در مسیرهای بعدی به حالت تعلیق درآمده است را از دست داده ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Reciting speeches JFK and Martin Luther King was the beginning of my English career.
[ترجمه گوگل]خواندن سخنرانی های جی اف کی و مارتین لوتر کینگ آغاز کار من در زبان انگلیسی بود
[ترجمه ترگمان]سخنرانی های reciting جان اف کندی و مارتین لوتر کینگ سرآغاز حرفه انگلیسی من بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سخنرانی های reciting جان اف کندی و مارتین لوتر کینگ سرآغاز حرفه انگلیسی من بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Beatles at New York JFK Airport.
[ترجمه گوگل]بیتلز در فرودگاه JFK نیویورک
[ترجمه ترگمان]بیتلز در فرودگاه نیویورک جان اف کندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیتلز در فرودگاه نیویورک جان اف کندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was a better JFK than I would have been.
[ترجمه گوگل]او یک JFK بهتر از من بود
[ترجمه ترگمان] اون از من بهتر از \" اف کندی \" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون از من بهتر از \" اف کندی \" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. JFK and Lyndon Johnson visited before they were Presidents.
[ترجمه گوگل]جی اف کی و لیندون جانسون قبل از اینکه رئیس جمهور شوند دیدار کردند
[ترجمه ترگمان]کندی و لیندون جانسون قبل از اینکه رئیس جمهور شوند، بازدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کندی و لیندون جانسون قبل از اینکه رئیس جمهور شوند، بازدید کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And I -- I certainly can't quote JFK now.
[ترجمه گوگل]و من -- مطمئناً نمی توانم اکنون از JFK نقل قول کنم
[ترجمه ترگمان] و من … من الان نمیتونم از \" جان اف اف کندی \" نقل قول کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] و من … من الان نمیتونم از \" جان اف اف کندی \" نقل قول کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Joe and his wife, Rose, outlived JFK, who thus did not receive an inheritance.
[ترجمه گوگل]جو و همسرش، رز، بیشتر از JFK زندگی کردند، که بنابراین ارثی دریافت نکرد
[ترجمه ترگمان]جو و همسرش، رز، از جان اف کندی پیر شده بود که به این ترتیب از ارث محروم نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جو و همسرش، رز، از جان اف کندی پیر شده بود که به این ترتیب از ارث محروم نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. JFK wasn't too impressed with my Doc Martens and asked them to be removed.
[ترجمه گوگل]JFK خیلی تحت تأثیر Doc Martens من قرار نگرفت و از آنها خواست که حذف شوند
[ترجمه ترگمان]اف اف اف اف اف اف کندی خیلی تحت تاثیر Doc من قرار نگرفته بود و از آن ها خواسته بود که آن ها را ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اف اف اف اف اف اف کندی خیلی تحت تاثیر Doc من قرار نگرفته بود و از آن ها خواسته بود که آن ها را ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Generally speaking it is better to fly to JFK.
[ترجمه گوگل]به طور کلی بهتر است به JFK پرواز کنید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی بهتر است به کندی پرواز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی بهتر است به کندی پرواز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So you could mathematically analyze the jfk assassination?
[ترجمه گوگل]بنابراین شما می توانید ترور jfk را به صورت ریاضی تجزیه و تحلیل کنید؟
[ترجمه ترگمان]پس شما می تونید تحقیقات اف کی اف کی رو تحلیل کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس شما می تونید تحقیقات اف کی اف کی رو تحلیل کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. John Fitzgerald Kennedy was often known by his initials JFK.
[ترجمه گوگل]جان فیتزجرالد کندی اغلب با حروف اول خود JFK شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]جان فیتزجرالد \"،\" جان اف اف اف اف اف اف اف اف اف اف کندی \"شناخته میشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان فیتزجرالد \"،\" جان اف اف اف اف اف اف اف اف اف اف کندی \"شناخته میشه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید