1. a jewel thief
جواهر دزد
2. the jewel was lost without any trace
جواهر بدون هیچ اثری ناپدید شد.
3. this jewel is an extravagance you cannot afford
این جواهر تجملی است که تو استطاعت آن را نداری
4. a precious jewel
گوهر گرانبها
5. a rich jewel
گوهر گرانبها
6. a royal jewel
گوهر خسروانی
7. this painting is the brightest jewel of london museums
این نقاشی درخشان ترین گوهر موزه های لندن است.
8. Walk down Castle Street and admire our little jewel of a cathedral.
[ترجمه گوگل]در خیابان قلعه قدم بزنید و جواهر کوچک کلیسای جامع ما را تحسین کنید
[ترجمه ترگمان]از خیابان \"کستل\" پیاده شو و جواهر کوچیک کلیسای جامع ما رو تحسین کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Health is a jewel [treasure].
10. He spent important money on a small jewel for his wife.
[ترجمه گوگل]او پول مهمی را برای یک جواهر کوچک برای همسرش خرج کرد
[ترجمه ترگمان]پول مهم را در یک جواهر کوچک برای همسرش صرف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Walk down Castle Street, admire our little jewel of a cathedral, then wonder at the castle.
[ترجمه گوگل]در خیابان قلعه قدم بزنید، جواهر کوچک کلیسای جامع ما را تحسین کنید، سپس در قلعه شگفت زده شوید
[ترجمه ترگمان]از خیابان کستل برو پایین، از جواهر کوچیک ما تمجید کن، بعد به قلعه فکر کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The police would never have caught the jewel robbers if the prisoner had not grassed on them and told them where they were hiding.
[ترجمه گوگل]پلیس هرگز سارقان جواهرات را دستگیر نمی کرد اگر زندانی روی آنها چمن نمی زد و به آنها نمی گفت کجا پنهان شده اند
[ترجمه ترگمان]اگر متهم به آن ها grassed نکرده بود و به آن ها گفته بود که کجا قایم شده اند، پلیس هرگز آن دزد را دستگیر نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Innsbruck's crown jewel is the old town centre.
[ترجمه گوگل]جواهر تاج اینسبروک مرکز شهر قدیمی است
[ترجمه ترگمان]گوهر تاج Innsbruck مرکز شهر قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The envelope was tucked away in her jewel box.
[ترجمه گوگل]پاکت را در جعبه جواهراتش گذاشته بودند
[ترجمه ترگمان]پاکت نامه را در جعبه جواهراتش پنهان کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As the jewel was in the rough state, he had no idea what size it would be when cut.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که جواهر در حالت خشن بود، او نمی دانست که هنگام برش چه اندازه ای خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]همان طور که جواهر در آن وضع دشوار بود، نمی دانست چه اندازه به اندازه کافی بزرگ خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. He's always saying his wife is a real jewel.
[ترجمه گوگل]او همیشه می گوید همسرش یک جواهر واقعی است
[ترجمه ترگمان]همیشه می گوید که زنش یک جواهر واقعی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. This painting is the jewel of my collection.
[ترجمه گوگل]این نقاشی جواهر مجموعه من است
[ترجمه ترگمان]این نقاشی جواهر کلکسیون منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید