jess

/ˈdʒes//dʒes/

معنی: پا بند
معانی دیگر: پابند باز شکاری یا قوش (تسمه ای که دور پای باز می بندند و به حلقه ی آن افسار درازی بسته می شود)، پابند قوش

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a short strap fastened around the leg of a falcon or hawk, to which a leash can be attached.

جمله های نمونه

1. Jess seemed on the verge of tears .
[ترجمه گوگل]جس در آستانه اشک به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]جس در آستانه گریستن به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Jess came flying round the corner and banged straight into me.
[ترجمه گوگل]جس در حال پرواز به گوشه ای آمد و مستقیم به من کوبید
[ترجمه ترگمان]جس از گوشه ای به پرواز درآمد و مستقیما به من ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Jess is a steadying influence on the rest of the team.
[ترجمه گوگل]جس تأثیر ثابتی بر بقیه اعضای تیم دارد
[ترجمه ترگمان]جس تاثیر زیادی روی بقیه اعضای تیم گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Bob told Jess he wanted to share his life with her.
[ترجمه گوگل]باب به جس گفت که می خواهد زندگی خود را با او به اشتراک بگذارد
[ترجمه ترگمان]باب به جس گفت که دوست دارد زندگیش را با او تقسیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. It looks like Jess is trying to start something.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که جس تلاش می کند چیزی را شروع کند
[ترجمه ترگمان]بنظر می رسد که جس سعی دارد چیزی را شروع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Jess was singing along to the radio.
[ترجمه گوگل]جس در کنار رادیو آواز می خواند
[ترجمه ترگمان]جس با صدای بلند به رادیو گوش می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Jess was torn by anger and worry.
[ترجمه گوگل]جس از عصبانیت و نگرانی پاره شده بود
[ترجمه ترگمان]جس با عصبانیت و نگرانی از کوره در رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. As they passed Jess, flinging themselves into the Battle, she saw Garty Jenks among them.
[ترجمه گوگل]همانطور که از کنار جس گذشتند و خود را به نبرد پرتاب کردند، او گارتی جنکس را در میان آنها دید
[ترجمه ترگمان]وقتی از کنار جس گذشتند، خود را به جنگ پرت کردند، جن کس جن کس را در میان آن ها دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Jess Settles scored 21 points and grabbed 15 rebounds for the Hawkeyes, who outrebounded the Colonials 47-2
[ترجمه گوگل]جس ستلز 21 امتیاز و 15 ریباند برای هاوکیز به دست آورد که با نتیجه 47-2 از استعمارگران پیشی گرفت
[ترجمه ترگمان]\"جس settles\" ۲۱ امتیاز گرفت و ۱۵ ریباند برای تیم Hawkeyes بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Jess, though, is openly bawling even before the announcer calls her name.
[ترجمه گوگل]جس، با این حال، حتی قبل از اینکه گوینده نام او را صدا بزند، آشکارا غر می‌زند
[ترجمه ترگمان]با این حال، جس علنا شروع به فریاد زدن می کند حتی قبل از اینکه گوینده اسمش را صدا بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Jess put down the lanthorn and felt his forehead.
[ترجمه گوگل]جس لنج را زمین گذاشت و پیشانی او را حس کرد
[ترجمه ترگمان]جس the را زمین گذاشت و پیشانی اش را لمس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In the huddle, Jess and Sally again try to rally the team.
[ترجمه گوگل]در جمع، جس و سالی دوباره سعی می کنند تیم را جمع کنند
[ترجمه ترگمان]در دور تا دور، جس و سلی دوباره سعی کردند تیم را جمع و جور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Jess, watching Midnight, saw him glance swiftly from one to another, his look cold, even scornful.
[ترجمه گوگل]جس در حال تماشای نیمه‌نایت، او را دید که به سرعت از یکی به دیگری نگاه می‌کند، نگاه سرد و حتی تمسخرآمیزش
[ترجمه ترگمان]جس با نگاه کردن به نیمه شب، او را دید که به سرعت از یکی به دیگری نگاه می کند، نگاهش سرد و حتی تحقیر آمیز به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Jess shivered, looking down at the upturned faces that stared at her with idle curiosity.
[ترجمه گوگل]جس می لرزید و به چهره های سر به زیر نگاه می کرد که با کنجکاوی بیهوده به او خیره شده بودند
[ترجمه ترگمان]جس لرزید و به چهره های upturned که با کنجکاوی بی هوده به او خیره شده بودند نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The moment of warm contact waned, leaving Jess to fend for herself.
[ترجمه گوگل]لحظه تماس گرم از بین رفت و جس را به حال خود رها کرد
[ترجمه ترگمان]لحظه تماس گرم فروکش کرد و جس را تنها گذاشت تا خودش دفاع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

پا بند (اسم)
anklet, trammel, shackle, clog, fetter, gyve, hindrance, hobble, jess

انگلیسی به انگلیسی

• male first name (form of jessie); female first name (form of jessica)
strap use to tie the leg of a hawk to its leash (falconry)

پیشنهاد کاربران

یک نام برای توصیف نوع مهمترین، زیبا، بهترین شخص که شما همیشه می توانید ملاقات کنید
زیباترین شخص جهان
یک دختر بسیار زیبا که بهترین، جالب ترین، هات ترین شخصی در اطراف شما حضور دارن

بپرس