1. the jerky movements of a robot
حرکات تکانه دار آدمک ماشینی
2. Mr Griffin made a jerky gesture.
[ترجمه گوگل]آقای گریفین یک حرکت تند کرد
[ترجمه ترگمان]آقای گریفین حرکات jerky رو انجام داده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The toy robot moved forward with quick jerky steps.
[ترجمه گوگل]ربات اسباببازی با گامهای سریع به جلو حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]ربات اسباب بازی با گام های سریع به جلو حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The bus came to a jerky halt.
5. The disease causes sudden jerky movements of the hands and legs.
[ترجمه گوگل]این بیماری باعث حرکات ناگهانی دست ها و پاها می شود
[ترجمه ترگمان]این بیماری باعث حرکات نامنظم دست ها و پاها می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She lit a cigarette with quick, jerky movement.
[ترجمه گوگل]با حرکات تند و تند سیگاری روشن کرد
[ترجمه ترگمان]با حرکتی تند، سیگاری روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gait jerky, with tail often flirted, legs dangling in flight.
[ترجمه گوگل]راه رفتن تند، با دم اغلب معاشقه، پاهای آویزان در پرواز
[ترجمه ترگمان]gait خشک شده با دم باریک و legs که در پرواز به پرواز در می آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The coach drew to a jerky halt near the curbside.
[ترجمه گوگل]مربی در نزدیکی حاشیه پیادهروی به سرعت ایستاد
[ترجمه ترگمان]کالسکه در نزدیکی the توقف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Habitually swims, with jerky forward movement; sometimes dives.
[ترجمه گوگل]به طور معمول شنا می کند، با حرکت تند رو به جلو گاهی غواصی می کند
[ترجمه ترگمان]شنا کنان شنا می کند و گاه به گاه گاه به گاه به گاه گاه گاه گاه به گاه به گاه گاه گاه گاه به گاه گاه گاه گاه به گاه گاه به گاه گاه گاه به
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Webers offer visitors free samples of jerky, and they sometimes fire up breakfast for early comers.
[ترجمه گوگل]وبرها به بازدیدکنندگان نمونههای رایگان از تند تند ارائه میدهند، و گاهی اوقات صبحانه را برای کسانی که زودتر میآیند آماده میکنند
[ترجمه ترگمان]خانواده وبر به بازدیدکنندگان نمونه های رایگان ارائه می دهند و گاهی اوقات برای تازه واردها صبحانه درست می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bang Bang specialty is chicken, beef jerky, dried, fermented bean curd are all better.
[ترجمه گوگل]مخصوص بنگ بنگ مرغ، گوشت گاو، کشک لوبیای خشک شده و تخمیر شده بهتر است
[ترجمه ترگمان]تخصص بیگ بنگ، مرغ، beef jerky، خشک شده، خشک و تخمیر شده همگی بهتر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This results in a quivery, jerky or strained voice.
[ترجمه گوگل]این منجر به صدای لرزان، تند یا تند می شود
[ترجمه ترگمان]این جواب با یک صدای لرزان و لرزان جواب می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He dodged his conscience by being jerky and noisy.
[ترجمه گوگل]او با تند و پر سروصدا بودن از وجدان خود طفره رفت
[ترجمه ترگمان]او با تکان دادن خسته و پر سر و صدا از وجدان خود طفره رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Teller : Oh! Hello, Mrs. Jerky. How are you today?
[ترجمه گوگل]گوینده: اوه! سلام خانم جرکی امروز چطوری؟
[ترجمه ترگمان]! اوه \"سلام، خانم\" میوریل امروز حالت چطوره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Chengdu old beef jerky is the traditional specialty Chengdu, and five - spice dry Xue Tao ( dried ).
[ترجمه گوگل]چنگدو گوشت گاو قدیمی چنگدو تخصص سنتی چنگدو، و پنج ادویه خشک Xue Tao (خشک شده)
[ترجمه ترگمان]\"چنگدو\"، \"چنگدو\"، و \"Xue\"، \"Tao\" (خشک)، به طور سنتی، \"چنگدو\"، و \"Tao\" (خشک)می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید