1. Jericho is the oldest continuously inhabited city known to man.
[ترجمه گوگل]جریکو قدیمی ترین شهر مسکونی است که بشر شناخته است
[ترجمه ترگمان]Jericho قدیمی ترین شهر ساکن در شهر اریحا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jericho قدیمی ترین شهر ساکن در شهر اریحا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Jericho Conspiracy combines high quality drama with a lower-intermediate language syllabus aimed to help lift students over the intermediate plateau.
[ترجمه گوگل]توطئه جریکو درام با کیفیت بالا را با یک برنامه درسی زبانی با سطح متوسط با هدف کمک به ارتقای دانشآموزان در سطح متوسط ترکیب میکند
[ترجمه ترگمان]توطیه Jericho، درام با کیفیت بالا را با یک برنامه درسی زبان میانی با هدف کمک به بلند کردن دانش آموزان در فلات میانی ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توطیه Jericho، درام با کیفیت بالا را با یک برنامه درسی زبان میانی با هدف کمک به بلند کردن دانش آموزان در فلات میانی ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And the people crossed over from opposite Jericho.
[ترجمه گوگل]و مردم از مقابل اریحا عبور کردند
[ترجمه ترگمان]و مردم از طرف مقابل Jericho عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و مردم از طرف مقابل Jericho عبور کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for a period of seven days.
[ترجمه گوگل]با ایمان، دیوارهای اریحا که به مدت هفت روز محاصره شده بود، سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]با ایمان به دیواره ای اریحا به مدت هفت روز محاصره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ایمان به دیواره ای اریحا به مدت هفت روز محاصره شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. B: I do wish him at Jericho.
[ترجمه گوگل]ب: من برای او در جریکو آرزو می کنم
[ترجمه ترگمان]ب: من در اریحا آرزوی او را دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ب: من در اریحا آرزوی او را دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I called in from my body shop, and Jericho made me sound like a schmuck.
[ترجمه گوگل]من از مغازه بدنسازی ام تماس گرفتم و جریکو باعث شد که صدایم را شبیه یک آدم بدجنس کنم
[ترجمه ترگمان]از مغازه من به اینجا زنگ زدم و اریحا به من مثل یک احمق جلوه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از مغازه من به اینجا زنگ زدم و اریحا به من مثل یک احمق جلوه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The people of Jericho stood on the high walls, watching in amazement.
[ترجمه گوگل]مردم اریحا بر دیوارهای بلند ایستاده بودند و با تعجب نگاه می کردند
[ترجمه ترگمان]مردم اریحا روی دیواره ای بلند ایستاده بودند و با حیرت تماشا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم اریحا روی دیواره ای بلند ایستاده بودند و با حیرت تماشا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jericho, I need you to go into that chamber and turn on the purifier.
[ترجمه گوگل]جریکو، من به تو نیاز دارم که به آن اتاق بروی و تصفیه کننده را روشن کنی
[ترجمه ترگمان]اریحا، من به شما احتیاج دارم که به آن اتاق بروید و purifier را روشن کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اریحا، من به شما احتیاج دارم که به آن اتاق بروید و purifier را روشن کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In chapter 6 we have the Battle of Jericho.
[ترجمه گوگل]در فصل 6 ما نبرد جریکو را داریم
[ترجمه ترگمان]در بخش ۶ ما جنگ اریحا را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بخش ۶ ما جنگ اریحا را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The children of Jericho, three hundred forty and five.
[ترجمه گوگل]بنی اریحا سیصد و چهل و پنج
[ترجمه ترگمان]بچه های اریحا، سیصد و چهل و پنج سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه های اریحا، سیصد و چهل و پنج سال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.
[ترجمه گوگل]اریحا به خاطر بنیاسرائیل به شدت بسته بود و هیچکس بیرون نمیآمد و هیچکس داخل نمیشد
[ترجمه ترگمان]اکنون اریحا به دلیل کودکان اسراییل بسته نشد: هیچ یک از آن ها خارج نشد و هیچ یک از آن ها وارد نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون اریحا به دلیل کودکان اسراییل بسته نشد: هیچ یک از آن ها خارج نشد و هیچ یک از آن ها وارد نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The children of Jericho, three hundred and forty - five .
[ترجمه گوگل]بنی اریحا سیصد و چهل و پنج
[ترجمه ترگمان]کودکان اریحا، سیصد و چهل و پنج ساله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کودکان اریحا، سیصد و چهل و پنج ساله
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And the king said, Stay in Jericho until your beards grow back, then return.
[ترجمه گوگل]و پادشاه گفت: در اریحا بمان تا ریشهایت بلند شود، سپس برگرد
[ترجمه ترگمان]و ولیعهد گفت: در Jericho بمانید تا ریش شما برگردد، و بعد برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و ولیعهد گفت: در Jericho بمانید تا ریش شما برگردد، و بعد برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Police discovered the first body at this house in Nelson Street in the Jericho area of Oxford.
[ترجمه گوگل]پلیس اولین جسد را در این خانه در خیابان نلسون در منطقه جریکو در آکسفورد کشف کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس اولین جسد را در این خانه در خیابان نلسون در ناحیه اریحا از آکسفورد کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس اولین جسد را در این خانه در خیابان نلسون در ناحیه اریحا از آکسفورد کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید