1. They went back and told Jehu, who said, 'This is the word of the Lord that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: On the plot of ground at Jezreel dogs will devour Jezebel's flesh.
[ترجمه گوگل]برگشتند و به یهو گفتند: «این کلام خداوند است که از طریق غلام خود ایلیا تیشبی گفته است: سگها در زمین یزرعیل گوشت یزابل را خواهند خورد
[ترجمه ترگمان]آن ها به عقب رفتند و به Jehu گفتند که این کلمه خداست که از میان نوکر خود به Tishbite می گوید: بر روی نقشه زمین، سگ های Jezreel گوشت خوک را می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به عقب رفتند و به Jehu گفتند که این کلمه خداست که از میان نوکر خود به Tishbite می گوید: بر روی نقشه زمین، سگ های Jezreel گوشت خوک را می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot.
[ترجمه گوگل]و یهو به دنبال او رفت و گفت: او را نیز در ارابه بزن
[ترجمه ترگمان]و Jehu دنبال او رفت و گفت: او را هم در کالسکه سوار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و Jehu دنبال او رفت و گفت: او را هم در کالسکه سوار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now the time which Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty - eight years .
[ترجمه گوگل]مدتی که یهو بر اسرائیل در سامره سلطنت کرد بیست و هشت سال بود
[ترجمه ترگمان]اکنون زمان Jehu بر اسرائیل در Samaria < Number > ۲۰ < \/ Number > سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون زمان Jehu بر اسرائیل در Samaria < Number > ۲۰ < \/ Number > سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So Jehu put an end to the worship of Baal in Israel.
[ترجمه گوگل]پس یهو به پرستش بعل در اسرائیل پایان داد
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب Jehu به پرستش بعل در اسرائیل پایان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب Jehu به پرستش بعل در اسرائیل پایان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.
[ترجمه گوگل]و یهو گفت: «مجلس بزرگی را برای بعل تقدیس کنید و آن را اعلام کردند
[ترجمه ترگمان]و Jehu گفت: sanctify، یک مجلس باشکوه برای Baal و آن را اعلام کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و Jehu گفت: sanctify، یک مجلس باشکوه برای Baal و آن را اعلام کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.
[ترجمه گوگل]و مدت سلطنت یهو بر اسرائیل در سامره بیست و هشت سال بود
[ترجمه ترگمان]و آن زمان که Jehu بر اسرائیل در Samaria حکمفرمایی کرد، بیست و هشت سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و آن زمان که Jehu بر اسرائیل در Samaria حکمفرمایی کرد، بیست و هشت سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years.
[ترجمه گوگل]مدت سلطنت یهو بر اسرائیل در سامره بیست و هشت سال بود
[ترجمه ترگمان]زمانی که Jehu بر اسرائیل در Samaria حکمفرمایی کرد، بیست و هشت سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که Jehu بر اسرائیل در Samaria حکمفرمایی کرد، بیست و هشت سال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.
[ترجمه گوگل]در سال بیست و سوم یوآش بن اخزیا، پادشاه یهودا، یهوآحاز پسر یهو در سامره پادشاه اسرائیل شد و هفده سال سلطنت کرد
[ترجمه ترگمان]در بیست و سومین سال پسر Joash شاه یهودا پسر Jehoahaz در in پادشاه اسراییل شد و هفده سال حکومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بیست و سومین سال پسر Joash شاه یهودا پسر Jehoahaz در in پادشاه اسراییل شد و هفده سال حکومت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید