1. At King Saud Mosque, Jeddah, we covered a large courtyard with an opening lightweight metal roof.
[ترجمه گوگل]در مسجد ملک سعود، جده، حیاط بزرگی را با سقف فلزی سبک وزن بازکننده پوشاندیم
[ترجمه ترگمان]در مسجد شاه سعود، جده، ما یک حیاط بزرگ با یک سقف فلزی سبک را پوشش دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مسجد شاه سعود، جده، ما یک حیاط بزرگ با یک سقف فلزی سبک را پوشش دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Saudi residents watch a solar eclipse in Jeddah January 20
[ترجمه گوگل]ساکنان عربستان سعودی در 20 ژانویه خورشید گرفتگی را در جده تماشا می کنند
[ترجمه ترگمان]ساکنان عربستان سعودی در روز ۲۰ ژانویه در حال تماشای یک کسوف در جده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساکنان عربستان سعودی در روز ۲۰ ژانویه در حال تماشای یک کسوف در جده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Omar bin Laden with his horse in Jeddah, 200
[ترجمه گوگل]عمر بن لادن با اسبش در جده، 200
[ترجمه ترگمان]عمر بن لادن با اسبش در جده، ۲۰۰ تن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمر بن لادن با اسبش در جده، ۲۰۰ تن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Year-round government-paid hotel suites in Jeddah had been canceled, as was the right of royals to request unlimited free tickets from the state airline.
[ترجمه گوگل]سوئیتهای هتلی که در تمام طول سال توسط دولت پرداخت میشد در جده، و همچنین حق خانواده سلطنتی برای درخواست بلیط رایگان نامحدود از شرکت هواپیمایی دولتی لغو شده بود
[ترجمه ترگمان]به عنوان حق افراد خانواده سلطنتی برای درخواست بلیط های آزاد نامحدود از خطوط هوایی دولتی لغو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان حق افراد خانواده سلطنتی برای درخواست بلیط های آزاد نامحدود از خطوط هوایی دولتی لغو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Something about Jeddah, Saudi Arabia, appealed to my grandfather, because that walled city on the Red Sea marked the end of their arduous voyage.
[ترجمه گوگل]چیزی در مورد جده، عربستان سعودی، برای پدربزرگم جذاب بود، زیرا آن شهر محصور در دریای سرخ، پایان سفر طاقت فرسای آنها بود
[ترجمه ترگمان]چیزی در مورد جده، عربستان سعودی، به پدربزرگم متوسل شد، چون آن شهر محصور در دریای سرخ پایان سفر دشوار آن ها را مشخص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی در مورد جده، عربستان سعودی، به پدربزرگم متوسل شد، چون آن شهر محصور در دریای سرخ پایان سفر دشوار آن ها را مشخص کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She continued on to Riyadh and Jeddah in Saudi Arabia.
[ترجمه گوگل]او به ریاض و جده در عربستان سعودی ادامه داد
[ترجمه ترگمان]او به ریاض و جده در عربستان سعودی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به ریاض و جده در عربستان سعودی ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And the Jeddah Chamber of Commerce just announced different work hours for male and female employees so the two don't mix on arrival and departure.
[ترجمه گوگل]و اتاق بازرگانی جده ساعات کاری متفاوتی را برای کارمندان زن و مرد اعلام کرد تا این دو هنگام ورود و خروج با هم ترکیب نشوند
[ترجمه ترگمان]و اتاق بازرگانی جده هم ساعات کاری مختلفی را برای کارمندان مرد و مرد اعلام کرد تا این دو در هنگام ورود و خروج از یکدیگر ترکیب نشوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اتاق بازرگانی جده هم ساعات کاری مختلفی را برای کارمندان مرد و مرد اعلام کرد تا این دو در هنگام ورود و خروج از یکدیگر ترکیب نشوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Jeddah was the ideal place for such a character, for the city and the country were at an economic turning point.
[ترجمه گوگل]جده مکانی ایده آل برای چنین شخصیتی بود، زیرا شهر و کشور در نقطه عطف اقتصادی قرار داشتند
[ترجمه ترگمان]جده، مکان ایده آل برای چنین شخصیتی بود، زیرا شهر و کشور در نقطه عطف اقتصادی قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جده، مکان ایده آل برای چنین شخصیتی بود، زیرا شهر و کشور در نقطه عطف اقتصادی قرار داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Saudia to Jeddah, flight number SV 172 now boarding at gate
[ترجمه گوگل]عربستان سعودی به جده، شماره پرواز SV 172 اکنون در دروازه سوار می شود
[ترجمه ترگمان]اکنون که به سوی جده برده می شد، اکنون در حال سوار شدن به دروازه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون که به سوی جده برده می شد، اکنون در حال سوار شدن به دروازه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Following a 64 days navigation journey from DCNS facilities in Toulon, the submarine sailed 7283 nm with stops in Alexandria (Egypt), Jeddah (Saudi Arabia), Salalah (Oman) and Cochin (India).
[ترجمه گوگل]این زیردریایی پس از یک سفر ناوبری 64 روزه از تأسیسات DCNS در تولون، 7283 نانومتر را با توقف در اسکندریه (مصر)، جده (عربستان سعودی)، صلاله (عمان) و کوچین (هند) طی کرد
[ترجمه ترگمان]پس از ۶۴ روز سفر دریایی از DCNS، در تولون، زیردریایی ۷۲۸۳ نانومتر با توقف در اسکندریه (مصر)، جده (عربستان سعودی)، Salalah (عمان)و کوچین (هند)به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از ۶۴ روز سفر دریایی از DCNS، در تولون، زیردریایی ۷۲۸۳ نانومتر با توقف در اسکندریه (مصر)، جده (عربستان سعودی)، Salalah (عمان)و کوچین (هند)به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I've been told it was golden in color, something so beautiful that I imagine the vehicle as a golden carriage tearing through the wide palm-tree-lined boulevards of Jeddah, Saudia Arabia.
[ترجمه گوگل]به من گفته اند که رنگ آن طلایی است، چیزی به قدری زیبا که تصور می کنم این وسیله نقلیه مانند کالسکه ای طلایی است که در بلوارهای پهن درختان نخل جده، عربستان سعودی پاره می شود
[ترجمه ترگمان]به من گفته اند که رنگ طلایی رنگی است، چیزی چنان زیبا که تصور می کنم کالسکه همچون کالسکه ای طلایی از میان شاخه های پهن و پر درخت، عربستان، عربستان سعودی را شکافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به من گفته اند که رنگ طلایی رنگی است، چیزی چنان زیبا که تصور می کنم کالسکه همچون کالسکه ای طلایی از میان شاخه های پهن و پر درخت، عربستان، عربستان سعودی را شکافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Saudi Arabia is spending billions on new super - cities to ease the growth of Jeddah and Riyadh.
[ترجمه گوگل]عربستان سعودی میلیاردها دلار برای ابرشهرهای جدید هزینه می کند تا رشد جده و ریاض را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]عربستان سعودی در حال صرف میلیاردها دلار در شهره ای جدید برای تسهیل رشد جده و ریاض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عربستان سعودی در حال صرف میلیاردها دلار در شهره ای جدید برای تسهیل رشد جده و ریاض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He then headed to King Abdul Aziz University in Jeddah, where some say he received a degree in public administration in 198
[ترجمه گوگل]او سپس به دانشگاه ملک عبدالعزیز در جده رفت، جایی که برخی می گویند در سال 198 مدرک مدیریت دولتی دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]او سپس به دانشگاه ملک عبدالعزیز در جده رفت و در آنجا برخی می گویند که در سال ۱۹۸ درجه ای در مدیریت عمومی دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سپس به دانشگاه ملک عبدالعزیز در جده رفت و در آنجا برخی می گویند که در سال ۱۹۸ درجه ای در مدیریت عمومی دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Omar and baby sister Fatima at the family home in Jeddah, 1990.
[ترجمه گوگل]عمر و خواهر نوزاد فاطمه در خانه خانواده در جده، 1990
[ترجمه ترگمان]عمر و خواهر بچه فاطمه در خانه خانواده در جده در سال ۱۹۹۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمر و خواهر بچه فاطمه در خانه خانواده در جده در سال ۱۹۹۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید