1. They jazzed up after a round of beer.
[ترجمه گوگل]آنها بعد از یک دور نوشیدن آبجو به صدا در آمدند
[ترجمه ترگمان]بعد از یک دور آبجو هیجان زده به نظر می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mary Ann had made an effort at jazzing up the chilly modern interiors.
[ترجمه گوگل]مری آن تلاش کرده بود تا فضای داخلی سرد و مدرن را جذاب کند
[ترجمه ترگمان]ماری آن تلاش کرده بود که فضای داخلی سرد را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's a jazzed up version of an old tune.
[ترجمه گوگل]این یک نسخه جاز از یک آهنگ قدیمی است
[ترجمه ترگمان]این یه ورژن قدیمی از یه آهنگ قدیمیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He jazzed up the food with a spicy sauce.
[ترجمه گوگل]او غذا را با سس تند پر کرد
[ترجمه ترگمان]اون با سس تند غذا رو زیاد میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You'd better jazz up the motor.
6. Stephen and I are going to jazz up the love songs.
[ترجمه گوگل]من و استفن می خواهیم آهنگ های عاشقانه را جاز کنیم
[ترجمه ترگمان]من و استفن در حال اجرای آهنگ های عاشقانه هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jazz up your everyday meals with our new range of seasonings.
[ترجمه گوگل]با طیف جدید چاشنیهای ما، به وعدههای غذایی روزانهتان خوشتاز کنید
[ترجمه ترگمان]جاز، وعده های غذایی روزمره خود را با این چاشنی جدید تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But Forbes did remarkably well for a nerdish unknown, so Dole now solicits his thoughts on jazzing up his tax platform.
[ترجمه گوگل]اما فوربس برای یک ناشناس ناشناخته بسیار خوب عمل کرد، بنابراین دول اکنون افکار خود را در مورد افزایش پلت فرم مالیاتی خود به دنبال دارد
[ترجمه ترگمان]اما فوربز واقعا به خوبی برای یک nerdish ناشناس موفق شده بود، بنابراین حالا دول تمردان به افکارش مشغول شد تا از روی سکو بالا برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do you want to jazz up your old products?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید محصولات قدیمی خود را جاز کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا می خواهید محصولات قدیمی خود را سبک کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You're lying to jazz up your otherwise miserable life.
[ترجمه گوگل]شما دروغ می گویید تا زندگی نکبت بار خود را جاز کنید
[ترجمه ترگمان]تو داری دروغ می گی که در غیر اینصورت زندگی نکبت بار خودت رو خراب کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. You can jazz up your everyday meals with our new range of seasonings.
[ترجمه گوگل]میتوانید با طیف جدید چاشنیهای ما، وعدههای غذایی روزانهتان را جاز کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید وعده های غذایی روزانه خود را با استفاده از این ادویه جدید خود تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I hope you got a great DJ to jazz up your party.
[ترجمه گوگل]امیدوارم یک دی جی عالی برای جاز کردن مهمانی خود داشته باشید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم یه \"دی جی\" خوب داشته باشی که جشن بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You can really jazz up your PC with Bee Icons!
[ترجمه گوگل]با Bee Icons می توانید کامپیوتر خود را واقعاً جاز کنید!
[ترجمه ترگمان]شما واقعا می توانید کامپیوتر شخصی خود را با شمایل Bee بسازید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Tom has tried to jazz up the old car with a spot paint and some accessories.
[ترجمه گوگل]تام سعی کرده ماشین قدیمی را با رنگ نقطه ای و برخی لوازم جانبی جذاب کند
[ترجمه ترگمان]تام سعی کرده بود ماشین قدیمی را با یک رنگ و مقداری لوازم جانبی درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید