jaws of life


(نام بازرگانی دستگاه قیچی مانندی که در تصادفات رانندگی اتومبیل را از هم می شکافد تا مسافران گیرافتاده را نجات دهد) گازانبر نجات
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: trademark for an air-pressured tool having a pincerlike device able to rip apart a badly damaged vehicle in order to free a person trapped within.

جمله های نمونه

1. Fire fighters used the Jaws of Life to free the trapped victims.
[ترجمه ترگمان]مبارزان آتش نشانی از آرواره ها استفاده می کردند تا قربانیان به دام افتاده را آزاد کنند
[ترجمه گوگل]آتش نشانان از فضولات زندگی استفاده کردند تا قربانیان به دام افتاده را آزاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It took the rescue crew over half an hour to extract me from the wreckage using the "jaws of life. "
[ترجمه ترگمان]این کار خدمه نجات را بیش از نیم ساعت طول کشید تا من را از لاشه \"آرواره های زندگی\" بیرون بکشد
[ترجمه گوگل]این خدمه نجات بیش از نیم ساعت طول کشید تا من را از خراب شدن با استفاده از 'فک های زندگی' استخراج کند '
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Maybe carmakers should start making the tools necessary to break their cars open in an accident. The Jaguar Jaws of Life, anyone?
[ترجمه ترگمان]شاید خودروسازان باید شروع به ساختن ابزار لازم برای شکستن cars در یک تصادف کنند Jaguar از زندگی، کسی؟
[ترجمه گوگل]شاید خودروسازان باید ابزار لازم برای شکستن اتومبیل خود را در یک تصادف شروع کنند جک جک زندگی، هر کسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Paul Millsap: If he can touch a loose ball, not even the Jaws of Life can pry it away.
[ترجمه ترگمان]پل Millsap: اگر او بتواند توپ آزاد را لمس کند، حتی آرواره ها زندگی هم می توانند آن را از هم جدا کنند
[ترجمه گوگل]پل میلسپ: اگر او می تواند یک توپ شل را لمس کند، حتی جوجه های زندگی نمی توانند آن را از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Operator: Sir, I need you to stay on the line. I'm sending an ambulance right now and they'll have the Jaws of Life and other equipment to do the job.
[ترجمه ترگمان] قربان، ازتون میخوام که توی صف بمونید همین الان یه آمبولانس می فرستم و اون Jaws و تجهیزات دیگه ای برای انجام کار پیدا می کنن
[ترجمه گوگل]اپراتور: سر، من به شما نیاز دارم که در خط بمانید من در حال حاضر یک آمبولانس را فرستادم و آنها برای انجام این کار فورا زندگی و تجهیزات دیگر را خواهند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

معنی یا پیشنهاد شما