1. The fragrance is a subtle blend of jasmine and sandalwood.
 [ترجمه گوگل]این عطر ترکیبی ظریف از یاس و چوب صندل است 
[ترجمه ترگمان]این عطر ترکیبی ظریف از یاسمن و چوب صندل است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. You can smell the perfume of jasmine.
 [ترجمه گوگل]می توانید بوی عطر یاس را استشمام کنید 
[ترجمه ترگمان]شما می توانید بوی گل یاسمن را استشمام کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Lavender, peppermint, and jasmine are essential oils which are widely available.
 [ترجمه گوگل]اسطوخودوس، نعناع فلفلی و یاسمین اسانس هایی هستند که به طور گسترده در دسترس هستند 
[ترجمه ترگمان]سنبل، نعناع و یاسمن روغن های اسانس هستند که به طور گسترده در دسترس هستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The first time Jasmine came home, Paylor realized she would have to raise the child.
 [ترجمه گوگل]اولین باری که یاسمین به خانه آمد، پیلور متوجه شد که باید بچه را بزرگ کند 
[ترجمه ترگمان]نخستین بار که یاسمن به خانه بازگشت، Paylor تشخیص داد که باید کودک را بزرگ کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Both men wore garlands of wild jasmine, sold to them by child hawkers who worked the front of the Continental.
 [ترجمه گوگل]هر دو مرد گلدسته هایی از یاس وحشی پوشیده بودند که توسط بچه دستفروشانی که در قسمت جلوی قاره کار می کردند به آنها فروخته می شد 
[ترجمه ترگمان]هر دو مرد تاجی از گل یاسمن وحشی می پوشیدند و توسط فروشندگان دوره گرد که در مقابل قاره اروپا کار می کردند به آن ها فروخته می شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Wisteria draped the crumbling chimney; trumpet vine and jasmine climbed above the door and under the clapboards.
 [ترجمه گوگل]ویستریا دودکش در حال فرو ریختن را پوشاند تاک ترومپت و یاس از بالای در و زیر تختهها بالا رفتند 
[ترجمه ترگمان]گل هایی که از روی بخاری آویزان بودند، trumpet و یاسمن بالای در و زیر سقف بالا رفته بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The rice cooker puffs away many nights, with jasmine rice scenting the air.
 [ترجمه گوگل]پلوپز شبها پف میکند و برنج یاسمن هوا را معطر میکند 
[ترجمه ترگمان]آشپز برنج شب های بسیاری را بیرون می کشد، با برنجی معطر هوا را بو می کشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. A clutch of sweet-scented jasmine twined in her hair on one side of her head uplifted and upgraded her sundress.
 [ترجمه گوگل]یک کلاف یاسمین خوشبو که در موهایش در یک طرف سرش پیچیده شده بود، سارافون او را بلند کرد و ارتقا داد 
[ترجمه ترگمان]یک دسته گل یاس معطر که در یک طرف سرش پیچیده شده بود و sundress her را ارتقا داده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Jasmine, who has all these characteristics in the extreme, was born June 1
 [ترجمه گوگل]یاسمین که تمام این خصوصیات را در حد افراطی دارد، در اول ژوئن متولد شد 
[ترجمه ترگمان]جاسم ین که در نهایت همه این ویژگی ها را دارد، در ۱ ژوئن به دنیا آمد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Keep away from jasmine, already thick in flower bud, and clematis, however untidy.
 [ترجمه گوگل]از یاس که در حال حاضر غنچه گل ضخیم است و کلماتیس، هر چند نامرتب، دور نگه دارید 
[ترجمه ترگمان]از گل یاسمن دور شوید که غنچه گل است و هر قدر هم نامرتب باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. A heady scent of jasmine hung in the summer air.
 [ترجمه گوگل]عطری از یاس در هوای تابستان آویزان بود 
[ترجمه ترگمان]عطر مست کننده یاسمن در هوای تابستان آویخته بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. That's where the Arabs prohibited the import of jasmine because the scent depresses the men and excites the women.
 [ترجمه گوگل]آنجا بود که اعراب واردات یاس را ممنوع کردند زیرا رایحه آن مردان را افسرده و زنان را به هیجان می آورد 
[ترجمه ترگمان]آنجا جایی است که اعراب واردات گل یاسمن را ممنوع کرده اند، زیرا بوی آن ها را پایین می برد و زنان را به هیجان می آورد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Chin allegedly wrote six checks to Jasmine Inc. to pay 4 percent monthly interest on the loans, the indictment says.
 [ترجمه گوگل]در کیفرخواست آمده است که چین برای پرداخت 4 درصد سود ماهانه وام ها، شش چک به شرکت جاسمین نوشته است 
[ترجمه ترگمان]بنا بر این کیفرخواست، چین شش چک به شرکت Jasmine برای پرداخت ۴ درصد بهره ماهانه به این وام ها نوشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. A gazebo heavy with the scent of jasmine or honeysuckle.
 [ترجمه گوگل]آلاچیق سنگین با بوی یاس یا پیچ امین الدوله 
[ترجمه ترگمان]یه آلاچیق با عطر یاس یا پیچک 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید