1. Janet edited books for a variety of publishers.
[ترجمه گوگل]جانت کتابهایی را برای ناشران مختلف ویرایش کرد
[ترجمه ترگمان]ژانت کتاب های زیادی برای ناشران فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژانت کتاب های زیادی برای ناشران فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Janet looked at him with disdain.
[ترجمه گوگل]جانت با تحقیر به او نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]ژانت با تنفر به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژانت با تنفر به او نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Janet gave him a disapproving look.
[ترجمه گوگل]جانت نگاهی ناپسند به او انداخت
[ترجمه ترگمان]جنت نگاه ناخوشایندی به او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنت نگاه ناخوشایندی به او انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Only Janet, eternally hopeful, thought it was worth trying again.
[ترجمه گوگل]فقط جانت که همیشه امیدوار بود، فکر کرد ارزش تلاش دوباره را دارد
[ترجمه ترگمان]فقط جنت، که همیشه امیدوار کننده بود، فکر می کرد ارزش دارد که دوباره تلاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط جنت، که همیشه امیدوار کننده بود، فکر می کرد ارزش دارد که دوباره تلاش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Janet became hysterical and began screaming.
[ترجمه گوگل]جانت هیستریک شد و شروع کرد به جیغ زدن
[ترجمه ترگمان]ژانت عصبی شد و شروع به جیغ زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژانت عصبی شد و شروع به جیغ زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Go and flutter your eyelashes at the barman, Janet, and see if you can get him to serve us.
[ترجمه گوگل]برو مژه هایت را به بارمن بزن، جانت، و ببین آیا می توانی او را به خدمت ما برسانی
[ترجمه ترگمان]برو و eyelashes را به متصدی بار بزن، جنت، و ببین می توانی او را راضی کنی که به ما خدمت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برو و eyelashes را به متصدی بار بزن، جنت، و ببین می توانی او را راضی کنی که به ما خدمت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Janet threw a party for Jack's fiftieth birthday.
[ترجمه گوگل]جانت برای پنجاهمین سالگرد تولد جک جشنی ترتیب داد
[ترجمه ترگمان]ژانت یک مهمانی برای پنجاهمین سالگرد تولد جک ترتیب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژانت یک مهمانی برای پنجاهمین سالگرد تولد جک ترتیب داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The teacher said only Janet, George and Sue were to be punished, so that let me out.
[ترجمه گوگل]معلم گفت فقط جانت، جورج و سو باید تنبیه شوند، بنابراین اجازه دادند بیرون بروم
[ترجمه ترگمان]معلم گفت که فقط جنت، جورج و سو باید مجازات شوند تا من بیرون بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم گفت که فقط جنت، جورج و سو باید مجازات شوند تا من بیرون بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Janet made her new dress from cheap cloth, and when she washed it, It'shrank and was too small. Live and learn.
[ترجمه گوگل]جنت لباس جدیدش را از پارچه ارزان قیمت درست کرد و وقتی آن را شست، چروک شد و خیلی کوچک بود زندگی کن و یاد بگیر
[ترجمه ترگمان]ژانت لباسش را از ماهوت ارزان قیمت درست کرد و وقتی آن را شست، کوچک تر شد و خیلی کوچک شد زندگی کن و یاد بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژانت لباسش را از ماهوت ارزان قیمت درست کرد و وقتی آن را شست، کوچک تر شد و خیلی کوچک شد زندگی کن و یاد بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Janet had been abused by her father since she was eleven.
[ترجمه گوگل]جانت از یازده سالگی مورد آزار پدرش قرار گرفته بود
[ترجمه ترگمان]از وقتی یازده ساله بود، جنت از پدرش سو استفاده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از وقتی یازده ساله بود، جنت از پدرش سو استفاده کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The glitterati of Hollywood are flocking to Janet Vaughan's nail salon.
[ترجمه گوگل]زرق و برق های هالیوود به سالن ناخن جانت وان هجوم می آورند
[ترجمه ترگمان]The هالیوود به سالن میخ Janet s هجوم آورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The هالیوود به سالن میخ Janet s هجوم آورده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Janet slipped on the stairs and twisted her ankle.
[ترجمه گوگل]جانت روی پله ها لیز خورد و مچ پایش را پیچاند
[ترجمه ترگمان]ژانت روی پله ها لیز می خورد و قوزک پایش را پیچ می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ژانت روی پله ها لیز می خورد و قوزک پایش را پیچ می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Janet had a bad cough all last week.
[ترجمه گوگل]جانت تمام هفته گذشته سرفه های بدی داشت
[ترجمه ترگمان] هفته پیش \"جنت\" سرفه بدی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هفته پیش \"جنت\" سرفه بدی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Janet was a natural blonde with a good figure.
[ترجمه گوگل]جانت یک بلوند طبیعی با هیکل خوب بود
[ترجمه ترگمان]جنت زن بلوند طبیعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنت زن بلوند طبیعی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید