1. James Madison, who was burdened with the War of 18 was branded as both a warmonger and a coward.
[ترجمه گوگل]جیمز مدیسون، که بار جنگ 18 را بر دوش داشت، هم جنگ طلب و هم ترسو معرفی می شد
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون، که پیش از جنگ ۱۸ سال داشت، به عنوان یک ترسو و یک بزدل برچسب خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون، که پیش از جنگ ۱۸ سال داشت، به عنوان یک ترسو و یک بزدل برچسب خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was also generous to individual leaders like James Madison.
[ترجمه گوگل]او همچنین نسبت به رهبران فردی مانند جیمز مدیسون سخاوتمند بود
[ترجمه ترگمان]او همچنین نسبت به رهبران فردی مانند جیمز مدیسون سخاوتمند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین نسبت به رهبران فردی مانند جیمز مدیسون سخاوتمند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. "Ambition must counter ambition," James Madison wrote in 1788 in Federalist 5 an effort to defend the proposed U. S. Constitution he had done so much to shape.
[ترجمه گوگل]جیمز مدیسون در سال 1788 در فدرالیست 5 نوشت: «جاه طلبی باید با جاه طلبی مقابله کند
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون در سال ۱۷۸۸ در خصوص تلاش برای دفاع از U پیشنهاد کرد: \" جاه طلبی باید با جاه طلبی مقابله کند \" اس قانون اساسی او این همه کار را انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون در سال ۱۷۸۸ در خصوص تلاش برای دفاع از U پیشنهاد کرد: \" جاه طلبی باید با جاه طلبی مقابله کند \" اس قانون اساسی او این همه کار را انجام داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He wrote to his friend James Madison: "I am willing to serve under President Adams. "
[ترجمه گوگل]او به دوستش جیمز مدیسون نوشت: "من حاضرم زیر نظر پرزیدنت آدامز خدمت کنم "
[ترجمه ترگمان]او به دوستش جیمز مدیسون نوشت: \" من می خواهم تحت حمایت رئیس جمهور آدامز خدمت کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به دوستش جیمز مدیسون نوشت: \" من می خواهم تحت حمایت رئیس جمهور آدامز خدمت کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 18 President James Madison signed a bill granting Georgetown a charter to confer degrees.
[ترجمه گوگل]در 18 رئیس جمهور جیمز مدیسون لایحه ای را امضا کرد که به جورج تاون منشوری برای اعطای مدرک اعطا می کرد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸ رئیس جمهور جیمز مدیسون لایحه اعطای یک منشور به جرج تاون را امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸ رئیس جمهور جیمز مدیسون لایحه اعطای یک منشور به جرج تاون را امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. James Madison, a primary author of the Constitution and, beginning in 180 the nation's fourth president, said that "the spirit of liberty. . . demands checks" on government's power.
[ترجمه گوگل]جیمز مدیسون، نویسنده اصلی قانون اساسی و در آغاز در سال 180 چهارمین رئیس جمهور کشور، گفت که "روح آزادی مستلزم کنترل" قدرت دولت است
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون، نویسنده اصلی قانون اساسی و از ۱۸۰ امین رئیس جمهور کشور، گفت: \" روح آزادی خواهان کنترل قدرت دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون، نویسنده اصلی قانون اساسی و از ۱۸۰ امین رئیس جمهور کشور، گفت: \" روح آزادی خواهان کنترل قدرت دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. J. Peter Pham, a James Madison University professor who writes about piracy, told America. gov that attacks are proliferating "because piracy is a crime of opportunity. "
[ترجمه گوگل]جی پیتر فام، استاد دانشگاه جیمز مدیسون که در مورد دزدی دریایی می نویسد، به آمریکا گفت دولت گفت که حملات در حال گسترش هستند "زیرا دزدی دریایی جرم فرصت است "
[ترجمه ترگمان]ج پیتر پام، استاد دانشگاه جیمز مدیسون که در مورد دزدی دریایی می نویسد، به آمریکا گفت دولت که حملات تکثیر می شوند \"به این دلیل که دزدی دریایی یک جرم محسوب می شود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ج پیتر پام، استاد دانشگاه جیمز مدیسون که در مورد دزدی دریایی می نویسد، به آمریکا گفت دولت که حملات تکثیر می شوند \"به این دلیل که دزدی دریایی یک جرم محسوب می شود\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Future President James Madison stepped into the breach.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور آینده جیمز مدیسون وارد این شکاف شد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور آینده، جیمز مدیسون وارد این قانون شکنی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور آینده، جیمز مدیسون وارد این قانون شکنی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. James Madison decided to make amendments and add them to the constitution.
[ترجمه گوگل]جیمز مدیسون تصمیم گرفت اصلاحاتی ایجاد کند و آنها را به قانون اساسی اضافه کند
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون تصمیم گرفت که اصلاحاتی انجام دهد و آن ها را به قانون اساسی اضافه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون تصمیم گرفت که اصلاحاتی انجام دهد و آن ها را به قانون اساسی اضافه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As prominent a founding father as James Madison maintained: "A people who mean to be their own governors must arm themselves with the power knowledge gives.
[ترجمه گوگل]همانطور که جیمز مدیسون یک بنیانگذار برجسته می گوید: «مردمی که می خواهند فرماندار خودشان باشند باید خود را به قدرتی که دانش می دهد مسلح کنند
[ترجمه ترگمان]یک پدر موسس به نام جیمز مدیسون گفت: \" مردمی که به این معنا هستند که حاکمان خودشان باشند، باید خودشان را با دانش قدرت کنترل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پدر موسس به نام جیمز مدیسون گفت: \" مردمی که به این معنا هستند که حاکمان خودشان باشند، باید خودشان را با دانش قدرت کنترل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In 178 shortly after the Philadelphia convention adjourned, James Madison sent a copy of the new U. S. Constitution to his friend and mentor, Thomas Jefferson, then American ambassador to France.
[ترجمه گوگل]در سال 178 کمی پس از به تعویق افتادن کنوانسیون فیلادلفیا، جیمز مدیسون یک نسخه از قانون اساسی جدید ایالات متحده را برای دوست و مربی خود، توماس جفرسون، سفیر وقت آمریکا در فرانسه فرستاد
[ترجمه ترگمان]کمی بعد از اینکه گردهمایی فیلادلفیا به تعویق افتاد، جیمز مدیسون نسخه ای از نسخه جدید یو را فرستاد اس قانون اساسی برای دوستش و مربی، توماس جفرسون، و سپس سفیر آمریکا در فرانسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمی بعد از اینکه گردهمایی فیلادلفیا به تعویق افتاد، جیمز مدیسون نسخه ای از نسخه جدید یو را فرستاد اس قانون اساسی برای دوستش و مربی، توماس جفرسون، و سپس سفیر آمریکا در فرانسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. "There's John Adams, Thomas Jefferson, James Madison and John Quincy Adams, then Abraham Lincoln and in the 20th century just Woodrow Wilson, " he said.
[ترجمه گوگل]او گفت: «جان آدامز، توماس جفرسون، جیمز مدیسون و جان کوئینسی آدامز، سپس آبراهام لینکلن و در قرن بیستم فقط وودرو ویلسون هستند
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" جان آدامز، توماس جفرسون، جیمز مدیسون و جان کویینسی آدامز و سپس آبراهام لینکلن و در قرن بیستم فقط وودرو ویلسون را در نظر گرفتند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" جان آدامز، توماس جفرسون، جیمز مدیسون و جان کویینسی آدامز و سپس آبراهام لینکلن و در قرن بیستم فقط وودرو ویلسون را در نظر گرفتند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With new health threat on the rise, James Madison looks at epidemics throughout history.
[ترجمه گوگل]با افزایش تهدیدات بهداشتی جدید، جیمز مدیسون به اپیدمی ها در طول تاریخ نگاه می کند
[ترجمه ترگمان]با وجود خطر جدید سلامتی در حال افزایش، جیمز مدیسون در سراسر تاریخ به epidemics نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود خطر جدید سلامتی در حال افزایش، جیمز مدیسون در سراسر تاریخ به epidemics نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He also helped write the Federalist Papers with James Madison and John Jay.
[ترجمه گوگل]او همچنین با جیمز مدیسون و جان جی به نگارش مقالات فدرالیست کمک کرد
[ترجمه ترگمان]او همچنین به نوشتن مقالات فدرالیست با جیمز مدیسون و جان جی کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همچنین به نوشتن مقالات فدرالیست با جیمز مدیسون و جان جی کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید