1. The James Bond films are always being rerun on television.
[ترجمه گوگل]فیلم های جیمز باند همیشه در تلویزیون تکرار می شوند
[ترجمه ترگمان]فیلم جیمز باند همواره در تلویزیون پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم جیمز باند همواره در تلویزیون پخش می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. James Bond was a boyhood hero of mine.
[ترجمه گوگل]جیمز باند قهرمان دوران کودکی من بود
[ترجمه ترگمان]جیمز باند قهرمان دوران کودکی من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز باند قهرمان دوران کودکی من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When there's a James Bond film on TV, I never ever miss it.
[ترجمه گوگل]وقتی یک فیلم جیمز باند در تلویزیون پخش می شود، هرگز آن را از دست نمی دهم
[ترجمه ترگمان]زمانی که فیلم جیمز باند در تلویزیون وجود دارد، هرگز آن را از دست نخواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که فیلم جیمز باند در تلویزیون وجود دارد، هرگز آن را از دست نخواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some James Bond films have dated more quickly than others.
[ترجمه گوگل]برخی از فیلمهای جیمز باند سریعتر از سایرین تاریخنگاری میکنند
[ترجمه ترگمان]برخی از فیلم های جیمز باند به سرعت بیشتر از دیگر فیلم ها بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از فیلم های جیمز باند به سرعت بیشتر از دیگر فیلم ها بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. James Bond is known for his sophistication, his style and his sense of class.
[ترجمه گوگل]جیمز باند به دلیل پیچیدگی، سبک و حس کلاس بودنش مشهور است
[ترجمه ترگمان]جیمز باند به خاطر مهارت، سبک او و حس of معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز باند به خاطر مهارت، سبک او و حس of معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. From a distance he looks a bit like James Bond.
[ترجمه گوگل]از دور کمی شبیه جیمز باند است
[ترجمه ترگمان]از فاصله ای دور مثل جیمز باند به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از فاصله ای دور مثل جیمز باند به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. James Bond now takes on international media magnates rather than Rosa Kleb.
[ترجمه گوگل]جیمز باند اکنون به جای رزا کلب با بزرگان رسانه های بین المللی روبرو می شود
[ترجمه ترگمان]جیمز باند در حال حاضر به جای رو زا Kleb در میان اعیان و اشراف بین المللی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز باند در حال حاضر به جای رو زا Kleb در میان اعیان و اشراف بین المللی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What's your favourite James Bond film?
[ترجمه گوگل]فیلم جیمز باند مورد علاقه شما چیست؟
[ترجمه ترگمان]فیلم مورد علاقه جیمز باند چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم مورد علاقه جیمز باند چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. James Bond ran a similar gamut of attempts to bring his life to a halt.
[ترجمه گوگل]جیمز باند طیف مشابهی از تلاش ها را برای متوقف کردن زندگی خود انجام داد
[ترجمه ترگمان]جیمز باند (James Bond)از انواع مختلفی از تلاش ها برای توقف زندگیش استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز باند (James Bond)از انواع مختلفی از تلاش ها برای توقف زندگیش استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Roy Alon who appeared in many of the James Bond films said the team were playing with fire.
[ترجمه گوگل]روی آلون که در بسیاری از فیلم های جیمز باند ظاهر شد، گفت که تیم با آتش بازی می کرد
[ترجمه ترگمان]روی Alon که در بسیاری از فیلم های جیمز باند ظاهر شد، گفت که این تیم با آتش بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی Alon که در بسیاری از فیلم های جیمز باند ظاهر شد، گفت که این تیم با آتش بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Apparently there's going to be a brand new "James Bond" movie out in the spring.
[ترجمه گوگل]ظاهراً قرار است در بهار یک فیلم کاملاً جدید "جیمز باند" اکران شود
[ترجمه ترگمان]ظاهرا قصد دارد فیلم \"جیمز باند\" جدیدی را در بهار پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ظاهرا قصد دارد فیلم \"جیمز باند\" جدیدی را در بهار پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. James Bond: I've never killed a midget before, but there can always be a first time.
[ترجمه گوگل]جیمز باند: من تا به حال یک جوجه را نکشتم، اما همیشه می تواند اولین بار باشد
[ترجمه ترگمان]جیمز باند: من تا حالا یه کوتوله رو نکشتم، اما همیشه می تونه اولین بار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز باند: من تا حالا یه کوتوله رو نکشتم، اما همیشه می تونه اولین بار باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. James Bond: Come on, lets go to armoury.
[ترجمه گوگل]جیمز باند: بیا، برویم اسلحه خانه
[ترجمه ترگمان] زودباش، بیا بریم به انبار مهمات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] زودباش، بیا بریم به انبار مهمات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. James Bond: What crapper I alter you backwards from Holland?
[ترجمه گوگل]جیمز باند: من تو را از هلند به عقب برگردانم؟
[ترجمه ترگمان]جیمز باند: چه چیزی شما را از هلند به عقب تغییر می دهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیمز باند: چه چیزی شما را از هلند به عقب تغییر می دهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Alex amounts to a teenage James Bond for the 21 st century.
[ترجمه گوگل]الکس معادل یک جیمز باند نوجوان در قرن بیست و یکم است
[ترجمه ترگمان]الکس در قرن بیست و یکم به یک پسر نوجوان تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکس در قرن بیست و یکم به یک پسر نوجوان تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید