1. Bokin, wearing a jailhouse orange shirt and slacks, did not enter a plea during his court hearing.
[ترجمه گوگل]بوکین که پیراهن نارنجی و شلواری نارنجی به تن داشت، در جلسه دادگاه خود به این درخواست اعتراض نکرد
[ترجمه ترگمان]Bokin، که پیراهن نارنجی jailhouse به تن داشت و شلوار گشاد به تن داشت، در طول استماع دادگاه در دادگاه حاضر نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bokin، که پیراهن نارنجی jailhouse به تن داشت و شلوار گشاد به تن داشت، در طول استماع دادگاه در دادگاه حاضر نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Bokin, wearing a jailhouse orange shirt and slacks, did not enter a plea during his Tuesday morning arraignment.
[ترجمه گوگل]بوکین که پیراهن نارنجی و شلواری نارنجی به تن داشت، در طول محاکمه صبح روز سه شنبه خود به درخواست خود نپرداخت
[ترجمه ترگمان]Bokin که پیراهن نارنجی jailhouse به تن داشت و شلوار گشاد به تن داشت، در طول سه شنبه صبح روز سه شنبه به دادگاه احضار نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Bokin که پیراهن نارنجی jailhouse به تن داشت و شلوار گشاد به تن داشت، در طول سه شنبه صبح روز سه شنبه به دادگاه احضار نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This was no jailhouse rock, this was gang warfare.
[ترجمه گوگل]این سنگ زندان نبود، این جنگ باندی بود
[ترجمه ترگمان]این زندان تو زندان نبود این جنگ گروهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این زندان تو زندان نبود این جنگ گروهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Attempts to lynch black prisoners continued to cause jailhouse riots in 191
[ترجمه گوگل]تلاش برای لینچ کردن زندانیان سیاهپوست همچنان باعث شورش زندان در سال 191 شد
[ترجمه ترگمان]تلاش برای lynch زندانیان سیاه پوست ادامه پیدا کرد تا منجر به شورش jailhouse در ۱۹۱ نفر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش برای lynch زندانیان سیاه پوست ادامه پیدا کرد تا منجر به شورش jailhouse در ۱۹۱ نفر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Scull is using jailhouse informants to testify that Wooten confessed to them.
[ترجمه گوگل]اسکال از خبرچین های زندان استفاده می کند تا شهادت دهد که ووتن به آنها اعتراف کرده است
[ترجمه ترگمان]Scull از informants jailhouse استفاده می کند تا شهادت دهد که wooten به آن ها اعتراف کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Scull از informants jailhouse استفاده می کند تا شهادت دهد که wooten به آن ها اعتراف کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. "Viva Las Vegas" and "Jailhouse Rock, " were among the movies.
[ترجمه گوگل]«Viva Las Vegas» و «Jailhouse Rock» از جمله فیلمها بودند
[ترجمه ترگمان]\"زنده باد لاس وگاس\" و \"راک jailhouse راک\" در بین فیلم ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"زنده باد لاس وگاس\" و \"راک jailhouse راک\" در بین فیلم ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They're wasting time on me; I'm just a jailhouse baby.
[ترجمه گوگل]آنها زمان را برای من تلف می کنند من فقط یک بچه زندان هستم
[ترجمه ترگمان]اونا دارن وقت رو برای من تلف می کنن، من فقط یه بچه jailhouse
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا دارن وقت رو برای من تلف می کنن، من فقط یه بچه jailhouse
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Oh, I feel so sleepy, Oh, Jailhouse baby.
[ترجمه گوگل]اوه، من خیلی خواب آلود هستم، اوه، عزیزم زندان
[ترجمه ترگمان] اوه، من خیلی خوابم میاد، اوه، عزیزم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اوه، من خیلی خوابم میاد، اوه، عزیزم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Former German prison turned hotel offers guests a jailhouse experience, with a possibility of walking out whenever they like.
[ترجمه گوگل]هتلی که تبدیل به زندان سابق آلمان شده است، به مهمانان تجربه یک زندان را می دهد، با امکان خروج هر زمان که بخواهند
[ترجمه ترگمان]زندان سابق آلمان به میهمانان یک تجربه jailhouse ارائه می دهد، با امکان پیاده رفتن از هر زمان که آن ها دوست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندان سابق آلمان به میهمانان یک تجربه jailhouse ارائه می دهد، با امکان پیاده رفتن از هر زمان که آن ها دوست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It's based on a jailhouse confession in part, which is notoriously unreliable form of evidence.
[ترجمه گوگل]بخشی از آن بر اساس یک اعترافات زندان است که به طرز مشهوری از شواهد غیر قابل اعتماد است
[ترجمه ترگمان]این بنا بر یک اعتراف jailhouse در بخشی است، که به شکل بسیار غیرقابل اطمینان از شواهد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بنا بر یک اعتراف jailhouse در بخشی است، که به شکل بسیار غیرقابل اطمینان از شواهد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rodriguez took up a command position in the old jailhouse.
[ترجمه گوگل]رودریگز سمت فرماندهی را در زندان قدیمی به عهده گرفت
[ترجمه ترگمان]پس از آن رودریگز موضع فرمانده را در the قدیم به عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن رودریگز موضع فرمانده را در the قدیم به عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The kangaroo court decided the punishment must fit the crime and ruled that he stay in his cell during the jailhouse comedy.
[ترجمه گوگل]دادگاه کانگورو تصمیم گرفت که مجازات باید با جنایت مطابقت داشته باشد و حکم داد که او در طول کمدی زندان در سلول خود بماند
[ترجمه ترگمان]دادگاه کانگورو تصمیم گرفت که مجازات باید متناسب با جرم باشد و حکم داد که در طول کمدی jailhouse در سلول خود بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دادگاه کانگورو تصمیم گرفت که مجازات باید متناسب با جرم باشد و حکم داد که در طول کمدی jailhouse در سلول خود بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Others have gone free because their prosecutors relied on junk science, jailhouse snitches or bad cops.
[ترجمه گوگل]برخی دیگر آزاد شده اند، زیرا دادستان های آنها به علم ناخواسته، جاسوسان زندان یا پلیس بد تکیه می کردند
[ترجمه ترگمان]سایرین به این دلیل آزاد شده اند که prosecutors به دانش junk، jailhouse snitches یا پلیس های بد اتکا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سایرین به این دلیل آزاد شده اند که prosecutors به دانش junk، jailhouse snitches یا پلیس های بد اتکا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The management of a Hebei detention center is being investigated after two prisoners died and another was severely injured by a jailhouse bully .
[ترجمه گوگل]مدیریت یک بازداشتگاه هبی پس از مرگ دو زندانی و مجروح شدن شدید یک زندانی توسط یک قلدر زندان در حال بررسی است
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه دو زندانی کشته شدند، مدیریت یک بازداشتگاه Hebei مورد بازجویی قرار گرفت و فرد دیگری به شدت توسط یک فرد زورگو زخمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از اینکه دو زندانی کشته شدند، مدیریت یک بازداشتگاه Hebei مورد بازجویی قرار گرفت و فرد دیگری به شدت توسط یک فرد زورگو زخمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید