1. He presented us with a couple of jade lions.
 [ترجمه گوگل]چند تا شیر یشمی به ما هدیه داد 
[ترجمه ترگمان]او ما را با یکی از شیرها به ما معرفی کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. She was deceived into buying a jade ornament.
 [ترجمه گوگل]او فریب خرید یک زیور یشم را خورد 
[ترجمه ترگمان]او فریب می خورد که این زینتی را بخرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Jade and turquoise are semi-precious stones.
 [ترجمه گوگل]یشم و فیروزه از سنگ های نیمه قیمتی هستند 
[ترجمه ترگمان]فیروزه ای و فیروزه ای سنگ های semi هستند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Jade nestled her first child in her arms.
 [ترجمه گوگل]جید اولین فرزندش را در آغوشش لانه کرد 
[ترجمه ترگمان]Jade اولین بچه اش را در آغوش گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Drinking water in which jade has been soaked will strengthen your body.
 [ترجمه گوگل]نوشیدن آبی که یشم در آن خیسانده باشد بدن شما را تقویت می کند 
[ترجمه ترگمان]آب مصرفی که در آن یشم خیس می شود بدن شما را تقویت خواهد کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. This could be done by mixing powdered jade with more palatable foods.
 [ترجمه گوگل]این را می توان با مخلوط کردن پودر یشم با غذاهای خوش طعم تر انجام داد 
[ترجمه ترگمان]این کار را می توان با مخلوط کردن پودر یشم سبز با غذاهای لذیذ انجام داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. But Jade Pike has come close to dying many times in the past year.
 [ترجمه گوگل]اما جید پایک در سال گذشته بارها به مرگ نزدیک شده است 
[ترجمه ترگمان]اما جید پایک در سال گذشته چندین بار به مرگ نزدیک شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. In the case of jade its aesthetic qualities only became apparent when the stone was polished.
 [ترجمه گوگل]در مورد یشم، ویژگی های زیبایی شناختی آن تنها زمانی آشکار شد که سنگ صیقل داده شد 
[ترجمه ترگمان]در مورد یشم سبز، خصوصیات زیبایی شناختی شان فقط وقتی آشکار شد که سنگ صیقل داده شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. That sort of green, a clear, pale, jade, was her colour.
 [ترجمه گوگل]آن جور سبز، شفاف، کم رنگ، یشمی، رنگ او بود 
[ترجمه ترگمان]رنگش مثل گچ سفید شده بود و رنگش پریده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Jade is a precious stone.
11. Unless the Grand Theogonist is killed outright the Jade Griffon will enable him to sustain wounds which would kill an ordinary man.
 [ترجمه گوگل]مگر اینکه Theogonist بزرگ به طور کامل کشته شود، Jade Griffon او را قادر می سازد تا زخم هایی را تحمل کند که باعث مرگ یک مرد معمولی می شود 
[ترجمه ترگمان]مگر اینکه گرند Theogonist به طور کامل کشته شود، جید griffon او را قادر خواهد ساخت تا زخم هایی را که یک مرد معمولی را می کشد، زنده نگه دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. In exchange they eagerly proffered jade adze blades as well as weapons and articles of clothing.
 [ترجمه گوگل]در عوض، آنها مشتاقانه تیغههای یشم و همچنین سلاحها و اجناس لباس را عرضه کردند 
[ترجمه ترگمان]در مقابل، با حرص و ولع تیغه های یشم سبز و همچنین سلاح و مواد منفجره را تسلیم کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. We will build theories that gleam like jade idols, intriguing systems of assumption, four-faced, graceful.
 [ترجمه گوگل]ما تئوری هایی خواهیم ساخت که مانند بت های یشمی، سیستم های فرضی جذاب، چهار چهره و برازنده می درخشند 
[ترجمه ترگمان]ما تئوری هایی خواهیم ساخت که مانند بت ها یشم، سیستم های پیچیده ای از فرض، چهار چهره زیبا و زیبا خواهند بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Most unusual, however, is the naturalistic green Kashgar jade terrapin, discovered in Allahabad in 1600.
 [ترجمه گوگل]با این حال، غیرمعمول ترین تراپین سبز یشم کاشغر است که در سال 1600 در الله آباد کشف شد 
[ترجمه ترگمان]با این حال، اغلب غیرمعمول است که jade jade سبز به نام Kashgar terrapin در Allahabad در سال ۱۶۰۰ کشف شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید