1. Jackson had been a major power-broker in the 1988 Presidential elections.
[ترجمه گوگل]جکسون در انتخابات ریاست جمهوری 1988 یکی از دلالان اصلی قدرت بود
[ترجمه ترگمان]جکسون در انتخابات ریاست جمهوری سال ۱۹۸۸ به عنوان یک دلال قدرت بزرگ شناخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Jackson spent the day meeting with local religious and civic leaders.
[ترجمه گوگل]جکسون روز را با رهبران مذهبی و مدنی محلی ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]جکسون جلسه روز را با رهبران مذهبی و مدنی محلی گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Jackson said her boss became increasingly depressed and reverted to smoking heavily.
[ترجمه گوگل]جکسون گفت که رئیس او به طور فزاینده ای افسرده می شود و دوباره به شدت سیگار می کشد
[ترجمه ترگمان]جکسون گفت که رئیسش به شدت افسرده شده و به سختی سیگار می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Three minutes into the match, Jackson limped off the pitch with a serious ankle injury.
[ترجمه گوگل]سه دقیقه بعد از بازی، جکسون به دلیل مصدومیت شدید از مچ پا لنگان از زمین خارج شد
[ترجمه ترگمان]در این مسابقه، جکسون با ضربه جدی قوزک پا، لنگان لنگان وارد زمین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Jackson will make an ideal husband for her.
[ترجمه گوگل]جکسون یک شوهر ایده آل برای او خواهد ساخت
[ترجمه ترگمان]\"جکسون\" شوهر ایده آلی برای او خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Jackson has abandoned his old car.
[ترجمه گوگل]جکسون ماشین قدیمی خود را رها کرده است
[ترجمه ترگمان]جکسون ماشین قدیمی اش را رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jackson is a common English name.
[ترجمه گوگل]جکسون یک نام رایج انگلیسی است
[ترجمه ترگمان]جکسون یک نام رایج انگلیسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After his speech, Jackson was spirited away through a back door.
[ترجمه گوگل]پس از سخنرانی، جکسون از در پشتی بیرون رفت
[ترجمه ترگمان]بعد از نطق او، جکسون از در پشتی خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'll swap my Michael Jackson tape for your Bruce Springsteen album.
[ترجمه گوگل]من نوار مایکل جکسون را با آلبوم بروس اسپرینگستین شما عوض می کنم
[ترجمه ترگمان]من نوار \"مایکل جکسون\" (مایکل جکسون)را به خاطر آلبوم اول بروس خواهم خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Jackson is going for his second gold medal here.
[ترجمه گوگل]جکسون در اینجا برای دومین مدال طلای خود می رود
[ترجمه ترگمان]جکسون برای دومین مدال طلا به اینجا خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jackson is leaning over backwards to persuade his wealthy uncle.
[ترجمه گوگل]جکسون برای متقاعد کردن عموی ثروتمندش به عقب خم شده است
[ترجمه ترگمان]جکسون به عقب تکیه داده تا عموی his رو قانع کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Jackson just pipped him for the gold.
[ترجمه گوگل]جکسون فقط او را به دنبال طلا گرفت
[ترجمه ترگمان] جکسون \"فقط دنبال طلا میگرده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. "Do these kids know how lucky they are?" Jackson asked rhetorically.
[ترجمه گوگل]"آیا این بچه ها می دانند که چقدر خوش شانس هستند؟" جکسون لفاظی پرسید
[ترجمه ترگمان]آیا این کودکان می دانند که چقدر خوش شانس هستند؟ \" جکسون این را پرسید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The pair were reconciled after Jackson made a public apology.
[ترجمه گوگل]این زوج پس از عذرخواهی عمومی جکسون با هم آشتی کردند
[ترجمه ترگمان]این زوج بعد از اینکه جکسون عذرخواهی عمومی کرد آشتی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He looked across at Jackson, doodling on his notebook.
[ترجمه گوگل]او به جکسون نگاه کرد و روی دفترچهاش دودل کرد
[ترجمه ترگمان]او به جکسون نگاه کرد و در حالی که داشت به دفتر کارش مشغول بود نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید