1. Every school has an obligatory psychotic jackass.
[ترجمه گوگل]هر مدرسه ای یک جک اجباری روان پریشی دارد
[ترجمه ترگمان] هر مدرسه ای یه کله خر روانی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dick is a self-important corporate jackass who misses what is going on around him because he's always in pursuit of an important business deal.
[ترجمه گوگل]دیک یک شرور شرکت خود مهم است که دلتنگ اتفاقاتی است که در اطرافش می گذرد زیرا او همیشه در پی یک معامله تجاری مهم است
[ترجمه ترگمان]دیک یک کله خر مهم است که دلش برای چیزی که در اطرافش است تنگ می شود، چون همیشه دنبال یک معامله مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He a jackass. Nobody likes him.
[ترجمه گوگل]او یک جک هیچکس او را دوست ندارد
[ترجمه ترگمان]اون یه کله خر هیچ کس از اون خوشش نمیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I wrote the jackass Bible, the jackass Koran, the jackass Talmud.
[ترجمه گوگل]من انجیل جکاس، قرآن جکاس، تلمود را نوشتم
[ترجمه ترگمان]من کتاب مقدس jackass را نوشتم: the jackass، the jackass
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No one was going to call him a jackass and get away with it. "
[ترجمه گوگل]هیچ کس قرار نبود او را یک قاتل خطاب کند و از آن دور شود "
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی خواست او را قربانی کند و با آن کنار برود \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Fisher could be a jackass ? it went hand in hand with his size.
[ترجمه گوگل]فیشر میتونه یه ژاکاس باشه؟ دست به دست هم داد با سایزش
[ترجمه ترگمان]فیشر میتونه کله خر باشه؟ به اندازه کافی دست به دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If my jackass teachers could hear you say that!
[ترجمه گوگل]اگر معلمان من می توانستند این حرف شما را بشنوند!
[ترجمه ترگمان]اگه کله خر من صدای تو رو بشنوه تو این حرف رو می زنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No one was going to call him jackass and get away with it.
[ترجمه گوگل]هیچ کس قرار نبود به او خطاب کند و از دستش فرار کند
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی خواد اون رو احمق صدا کنه و قسر در بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He told me not to stand there a jackass and get back to work!
[ترجمه گوگل]او به من گفت که آن جا بایستم و برگرد سر کار!
[ترجمه ترگمان]اون به من گفت که اونجا وایسم و برگردم سر کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Basically just being Jackass before Jackass was even cool.
[ترجمه گوگل]اساساً فقط جکاس بودن قبل از جکاس حتی جالب بود
[ترجمه ترگمان]در اصل فقط یه احمق بوده قبل از اینکه الاغ هم باحال باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How do you keep a jackass in suspense?
[ترجمه گوگل]چگونه میتوان یک جک را در حالت تعلیق نگه داشت؟
[ترجمه ترگمان]چطور یه کله خر رو تو بلاتکلیفی نگه می داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I sound like a jackass if I say you're all four, which obviously you are.
[ترجمه گوگل]اگر بگویم شما هر چهار نفر هستید، به نظر می رسد که شما هر چهار نفر هستید
[ترجمه ترگمان]من مثل یک کله خر به نظر میام اگه بگم تو هر چهار سالته که مشخصا تو هم هستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't stand there a jackass, get to work!
14. Don't stand there like a jackass, get to work!
[ترجمه گوگل]اونجا مثل یه جک قایم نشو، دست به کار شو!
[ترجمه ترگمان]! مثل یه کله خر اونجا واینسا، برو سر کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید