1. Listen to the jabber of those monkeys.
[ترجمه گوگل]به غوغای آن میمون ها گوش کن
[ترجمه ترگمان]به حرفه ای اون میمون ها گوش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I can not remember us jabber of journos enjoying a joke more.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم به یاد داشته باشم که ما ژورنالی ها از یک جوک بیشتر لذت می بردیم
[ترجمه ترگمان]یادم نمی آید که از شوخی کردن یک شوخی دیگر لذت می بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There was the jabber of a car horn in his ear.
[ترجمه گوگل]صدای بوق ماشین در گوشش بود
[ترجمه ترگمان]صدای بوق ماشین در گوشش می پیچید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Jabber all you want in about 30 seconds my associates from paradis falls will join us.
[ترجمه گوگل]جابر هر آنچه که می خواهید در حدود 30 ثانیه دیگر همکاران من از سقوط بهشت به ما خواهند پیوست
[ترجمه ترگمان]تمام کاری که شما در حدود ۳۰ ثانیه وقت دارید، associates از آبشار paradis به ما ملحق خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He began to protest, to jabber of his right of entry.
[ترجمه گوگل]او شروع به اعتراض کرد و از حق ورودش انتقاد کرد
[ترجمه ترگمان]شروع به اعتراض کرد که در حق ورود حق ورود به او وراجی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Jabber is an open instant message and presence protocol and has been widely used.
[ترجمه گوگل]Jabber یک پروتکل پیام فوری و حضوری باز است و به طور گسترده مورد استفاده قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]Jabber یک پیغام فوری باز و پروتکل حضور است و به طور گسترده ای مورد استفاده قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't talk on and on [ jabber away ] when you can say it in a few words.
[ترجمه گوگل]زمانی که می توانید آن را در چند کلمه بگویید، به طور مداوم صحبت نکنید
[ترجمه ترگمان]وقتی می توانید در چند کلمه حرف بزنید، حرف نزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Monkwords, marybeads jabber on their girdles : roguewords, tough nuggets patter in their pockets.
[ترجمه گوگل]کلمات راهبان، مهرههای مریمی روی کمربندهایشان: کلمات سرکش، تکههای سخت در جیبهایشان میچرخند
[ترجمه ترگمان]Monkwords، marybeads در girdles: roguewords، ناگت های خشن در جیب آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I would jabber on like monkey in a tree.
[ترجمه گوگل]مثل میمون روی درخت غر می زدم
[ترجمه ترگمان] من مثل میمون توی یه درخت حرف می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Having lived in Deptford all his life, Albie knew every jabber, snorter, speed-freak and pot-head in sixteen square miles.
[ترجمه گوگل]آلبی که تمام عمرش را در دپتفورد زندگی کرده بود، هر خرخر، خرخر، سرعت گیر و قلدر را در شانزده مایل مربع می دانست
[ترجمه ترگمان]بعد از این که در تمام مدت عمرش در Deptford زندگی می کرد، همه jabber، snorter و کله speed را در شانزده مایل مربع می دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We are pleased that a group of flying like the Orioles, jabber incessantly between classes.
[ترجمه گوگل]ما خوشحالیم که گروهی از پروازها مانند Orioles بی وقفه بین کلاس ها هجو می کنند
[ترجمه ترگمان]ما از این که گروهی مثل the پرواز می کنند و پیوسته میان کلاس ها وراجی می کنند لذت می بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When the eagles are silent, the parrots begin to jabber.
[ترجمه گوگل]وقتی عقاب ها ساکت می شوند، طوطی ها شروع به غر زدن می کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی عقاب ها ساکت هستند، طوطی ها شروع به چانه زدن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chatter: To talk rapidly, incessantly, and on trivial subjects; jabber.
[ترجمه گوگل]گپ زدن: صحبت کردن سریع، بی وقفه و در مورد موضوعات بی اهمیت جبر
[ترجمه ترگمان]راسته که می گویند راسته که مدام حرف می زنند و در مسائل جزئی حرف می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I guess he wanted me to listen instead of jabber away at the mouth.
[ترجمه گوگل]حدس میزنم که او میخواست بهجای حرف زدن از دهانش، گوش کنم
[ترجمه ترگمان]فکر کنم می خواست به جای اینکه تو دهنم وراجی کنم گوش بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید